September 25, 2025 — Deferred recorded division on the motion of , seconded by , — That, given that the Prime Minister said Canadians would judge him by the cost at the grocery store, and that, |
25 septembre 2025 — Vote par appel nominal différé sur la motion de , appuyé par , — Que, étant donné que le premier ministre a déclaré qu’on le jugerait au coût du panier d’épicerie, et que, |
(i) food inflation is 70% above the Bank of Canada's target, |
(i) l’inflation du prix des aliments dépasse de 70 % les prévisions de la Banque du Canada, |
(ii) food prices are up 40% since the Liberals took power, |
(ii) le prix des aliments a augmenté de 40 % depuis que les libéraux sont arrivés au pouvoir, |
(iii) Daily Bread Food Bank expects 4 million visits to its food banks in 2025, |
(iii) les banques alimentaires Daily Bread s’attendent à un achalandage de 4 millions de personnes en 2025, |
(iv) food bank use in Canada is up by 142% since 2015, |
(iv) le recours aux banques alimentaires a augmenté de 142 % depuis 2015, |
the House call on the Liberal Prime Minister to stop taxing food by eliminating: |
la Chambre demande au premier ministre libéral de mettre fin à la taxation des denrées alimentaires en éliminant : |
(a) the industrial carbon tax on fertilizer and farm equipment; |
a) la tarification du carbone qui est imposée au secteur industriel sur les engrais et l’équipement agricole; |
(b) the inflation tax (money-printing deficits); |
b) la taxe inflationniste (l’impression de billets pour financer les déficits); |
(c) carbon tax two (the so-called clean fuel standard); and |
c) la deuxième taxe sur le carbone (la fameuse norme sur les carburants propres); |
(d) the food packaging tax (plastic ban and packaging requirements). |
d) la taxe sur l’emballage (interdiction du plastique et normes d’emballage). |
Recorded division — deferred until Wednesday, October 1, 2025, at the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 45. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 1er octobre 2025, à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 45 du Règlement. |
June 6, 2025 — — That, given that, since 2015, according to Statistics Canada: |
6 juin 2025 — — Que, étant donné que, depuis 2015, selon Statistique Canada : |
(i) overall violent crime has increased by 50%, |
(i) globalement, les crimes violents ont augmenté de 50 %, |
(ii) violent firearms offences have increased by 116%, |
(ii) les crimes violents commis avec une arme à feu ont augmenté de 116 %, |
(iii) homicides have increased by 28%, |
(iii) les homicides ont augmenté de 28 %, |
(iv) gang-related homicides have increased by 78%, |
(iv) les homicides liés aux gangs ont augmenté de 78 %, |
(v) total sexual assaults have increased by 74%, |
(v) le total des agressions sexuelles a augmenté de 74 %, |
(vi) auto thefts have increased by 46%, |
(vi) les vols de voiture ont augmenté de 46 %, |
(vii) extortions have increased by 357%, |
(vii) les extorsions ont augmenté de 357 %, |
(viii) Bill C-5, An Act to amend the Criminal Code and the Controlled Drugs and Substances Act dramatically reduced sentencing for several violent offences, while Bill C-75, An Act to amend the Criminal Code, the Youth Criminal Justice Act and other Acts and to make consequential amendments to other Acts, mandates that judges release accused offenders at the earliest reasonable opportunity, under the least onerous circumstances, |
(viii) le projet de C-5, Loi modifiant le Code criminel et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, a fortement réduit les peines imposées pour plusieurs crimes violents, tandis que le projet de loi C-75, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents et d'autres lois et apportant des modifications corrélatives à certaines lois, donne instruction aux juges de mettre en liberté les délinquants accusés à la première occasion raisonnable et aux conditions les moins sévères possible, |
the House call on the government to repeal Bill C-5 and Bill C-75 to ensure that violent criminals remain incarcerated. |
la Chambre demande au gouvernement d'abroger les projets de loi C-5 et C-75 afin que les criminels violents restent incarcérés. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — June 6, 2025 |
, , , , , et — 6 juin 2025 |
|
|
June 6, 2025 — — That, given that, Liberal anti-energy laws have stopped energy infrastructure projects from being built, make us more dependent on the Americans and send Canadian jobs and paycheques to workers in other countries, the House call on the Liberal government to immediately repeal Bill C-69, An Act to enact the Impact Assessment Act and the Canadian Energy Regulator Act, to amend the Navigation Protection Act and to make consequential amendments to other Acts and Bill C-48, An Act respecting the regulation of vessels that transport crude oil or persistent oil to or from ports or marine installations located along British Columbia's north coast, the oil and gas production cap and the industrial carbon tax. |
6 juin 2025 — — Que, étant donné que, les lois anti-énergie du Parti libéral empêchent la construction de projets d’infrastructure énergétique nous rendent plus dépendants des Américains et font perdre aux Canadiens des emplois et des salaires au profit de travailleurs d’autres pays, la Chambre demande au gouvernement libéral d’annuler immédiatement le projet de loi C-69, Loi édictant la Loi sur l’évaluation d’impact et la Loi sur la Régie canadienne de l’énergie, modifiant la Loi sur la protection de la navigation et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois et le projet de loi C-48, Loi concernant la réglementation des bâtiments transportant du pétrole brut ou des hydrocarbures persistants à destination ou en provenance des ports ou des installations maritimes situés le long de la côte nord de la Colombie-Britannique, le plafond de la production pétrolière et gazière, et la taxe sur le carbone payée par les émetteurs industriels. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — June 6, 2025 |
, , , , , , et — 6 juin 2025 |
|
|
June 10, 2025 — — That, given that the Auditor General's most recent report on the ArriveCAN contractor GCStrategies Inc., a two-person IT company which does no actual IT work and is under investigation by the RCMP, found that the company has received $64 million from the Liberal government since 2015 and concluded that taxpayers did not receive value for money, that contracts with the firms were above market value, and that security clearances were not appropriately applied or enforced by the government, the House call on the government to: |
10 juin 2025 — — Que, étant donné que dans son dernier rapport sur l’entrepreneur chargé d’ArriveCAN, GCStrategies Inc., une entreprise de TI composée de deux personnes qui n’effectue pas de véritable travail de TI et qui est l’objet d’une enquête de la GRC, la vérificatrice générale a constaté que l’entreprise a reçu 64 millions de dollars du gouvernement libéral depuis 2015 et conclu que les contribuables n’en ont pas eu pour leur argent, que les contrats avec l’entreprise étaient supérieurs à la valeur marchande et que le gouvernement n’a pas correctement appliqué les exigences relatives aux autorisations de sécurité, la Chambre demande au gouvernement : |
(a) get taxpayers their money back, within 100 days of the adoption of this motion; and |
a) de récupérer l’argent des contribuables, dans les 100 jours de l’adoption de la présente motion; |
(b) impose a lifetime contracting ban on GCStrategies Inc., any of its subsidiaries, its founders Kristian Firth and Darren Anthony, and any other entities with which those individuals are affiliated. |
b) d’imposer une interdiction de marché à vie à GCStrategies Inc., toutes ses filiales, ses fondateurs Kristian Firth et Darren Anthony, et toutes autres entités auxquelles ces personnes sont affiliées. |
|
|
June 10, 2025 — — That, given that, |
10 juin 2025 — — Que, étant donné que, |
(i) the Liberal government has thus far failed to present a budget in 2025, |
(i) jusqu’à présent en 2025, le gouvernement libéral n’a présenté aucun budget, |
(ii) the Prime Minister has failed to provide the House with any details on how Canada will meet NATO's 2% of GDP defence spending target, |
(ii) le premier ministre n’a fourni à la Chambre aucun détail sur la manière dont le Canada atteindra la cible de 2 % du PIB fixée par l’OTAN pour les dépenses consacrées à la défense, |
(iii) the Prime Minister has failed to explain how much spending from departments other than National Defence will now count as defence spending for the purposes of NATO's 2% target, |
(iii) le premier ministre a omis d’expliquer dans quelle mesure les dépenses des ministères autres que celui de la Défense nationale seront désormais comptabilisées comme des dépenses pour la défense aux fins de l’objectif de 2 % établi par l’OTAN, |
(iv) the Auditor General has found that, with respect to Canada's planned acquisition of new F-35 fighter jets, |
(iv) la vérificatrice générale a constaté que, en ce qui concerne l’achat prévu par le Canada de nouveaux avions de combat F-35, |
(A) the Department of National Defence “was only 50% confident in its 2022 estimate, meaning that it expected the eventual cost was as likely to be greater than the estimate as within it”, |
(A) « le niveau de confiance de la Défense nationale à l’égard de son estimation de 2022 n’était que de 50 %, ce qui signifie que le Ministère s’attendait tout autant à ce que le coût final dépasse l’estimation qu’à ce qu’il y corresponde », |
(B) the overall cost of the F-35 has risen to $27.7 billion from the government's initial estimate of $19 billion, |
(B) le coût total d’acquisition des F-35 a grimpé à 27,7 milliards de dollars, alors que l’estimation initiale du gouvernement était de 19 milliards de dollars, |
(C) an additional $5.5 billion will be required for infrastructure upgrades and advanced weapons, |
(C) 5,5 milliards de dollars supplémentaires seront nécessaires pour la modernisation des infrastructures et l'acquisition d’armement perfectionné, |
(v) cost overruns and government boondoggles only serve to inflate defence budgets while providing nothing for the Canadian Armed Forces, |
(v) les dépassements de coûts et les gaspillages du gouvernement ne servent qu’à faire gonfler les budgets de la défense sans rien donner aux Forces armées canadiennes, |
the House call on the government to present a budget before the House adjourns for the summer which provides clear answers to how the government intends to meet NATO's 2% of GDP defence spending target before the end of the current fiscal year. |
la Chambre demande au gouvernement de lui présenter, avant la relâche estivale, un budget apportant des réponses claires sur la manière dont il entend consacrer 2 % du PIB aux dépenses militaires, conformément à la cible fixée par l’OTAN, avant la fin de l’exercice en cours. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — June 10, 2025 |
, , , , , et — 10 juin 2025 |
|
|
June 10, 2025 — — That, given that the Auditor General's most recent report on the ArriveCAN contractor GCStrategies Inc., a two-person IT company which does no actual IT work and is under investigation by the RCMP, found that the company has received $64 million from the Liberal government since 2015 and concluded that taxpayers did not receive value for money, that contracts with the firms were above market value, and that security clearances were not appropriately applied or enforced by the government, the House: |
10 juin 2025 — — Que, étant donné que dans son dernier rapport sur l’entrepreneur chargé d’ArriveCAN, GCStrategies Inc., une entreprise de TI composée de deux personnes qui n’effectue pas de véritable travail de TI et qui est l’objet d’une enquête de la GRC, la vérificatrice générale a constaté que l’entreprise a reçu 64 millions de dollars du gouvernement libéral depuis 2015 et conclu que les contribuables n’en ont pas eu pour leur argent, que les contrats avec l’entreprise étaient supérieurs à la valeur marchande et que le gouvernement n’a pas correctement appliqué les exigences relatives aux autorisations de sécurité, la Chambre : |
(a) call on the government to recover, within 100 days, taxpayers' dollars paid to GCStrategies Inc. for work that was not actually done; and |
a) demande au gouvernement de récupérer, dans les 100 jours, l’argent des contribuables versé à GCStrategies Inc. pour des travaux qui n’ont pas été effectivement exécutés; |
(b) demand that the government impose a lifetime contracting ban on GCStrategies Inc., any of its subsidiaries, its founders Kristian Firth and Darren Anthony, and any other entities with which those individuals are affiliated. |
b) demande que le gouvernement impose une interdiction de marché à vie à GCStrategies Inc., toutes ses filiales, ses fondateurs Kristian Firth et Darren Anthony, et toutes autres entités auxquelles ces personnes sont affiliées. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — June 10, 2025 |
, , , , , , et — 10 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given that, |
13 juin 2025 — — Que, étant donné que, |
(i) the government's plan to prepare Canada for its ban on gas-powered vehicles will cost Canadians $300 billion, |
(i) le plan du gouvernement visant à préparer le Canada à interdire les véhicules à essence coûtera aux Canadiens 300 milliards de dollars, |
(ii) the government's own research predicts that by the target date of the ban the charging infrastructure and electricity generation capacity will not be available to meet the demand, the consequences of which will have the greatest negative impact on "rural, remote, and Indigenous communities and lower-income areas", |
(ii) l’étude que le gouvernement lui-même a menée prédit que l’infrastructure de recharge et la capacité de production d’électricité ne seront pas suffisantes pour répondre à la demande lorsqu’arrivera la date prévue de l’interdiction, et que l’impact négatif de cette situation se répercutera particulièrement dans « les communautés rurales, éloignées et autochtones, ainsi que les régions à faible revenu », |
the House call on the government to cancel its plan to ban gas-powered vehicles and instead allow consumers to decide their own personal transportation needs in accordance with their own personal budgets. |
la Chambre demande au gouvernement d'annuler son plan d’interdiction des véhicules à essence et de permettre plutôt aux consommateurs de décider de leurs besoins personnels en matière de transport en fonction de leur budget personnel. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — June 13, 2025 |
, , , , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given that the government plans on spending a record $26.1 billion on consultants, an increase of 36% in one year, and an added burden of $1,400 placed on every household in Canada, the House call on the government to end the practice of using high-priced consultants who get rich on the backs of hard-working Canadians with little to nothing to show for it and rely instead on Canada’s professional public servants to provide the advice they are qualified and paid to give. |
13 juin 2025 — — Que, étant donné que le gouvernement prévoit dépenser un montant record de 26,1 milliards de dollars en services de consultants, ce qui représente une hausse de 36 % en un an et un fardeau supplémentaire de 1 400 $ pour chaque ménage canadien, la Chambre demande au gouvernement de mettre fin à la pratique consistant à recourir à des consultants coûteux qui s’enrichissent sur le dos des travailleurs canadiens, sans obtenir grand-chose en retour, et de s’en remettre plutôt aux fonctionnaires professionnels du Canada afin d’obtenir les conseils pour lesquels ils sont qualifiés et rémunérés. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , and — June 13, 2025 |
, , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given the Liberals’ election promises to balance the budget, make Canada the world’s leading energy superpower, double the pace of construction to almost 500,000 new homes a year, and make Canada’s economy the strongest of the G7, including the most recent promise to meet the NATO spending target of 2% GDP by April 1, 2026, the House call on the government to provide, in the upcoming budget, a detailed plan outlining how the government intends to pay for these promises. |
13 juin 2025 — — Que, étant donné les promesses électorales des libéraux d’équilibrer le budget, de faire du Canada une superpuissance énergétique mondiale, de doubler le rythme de construction résidentielle afin d’atteindre 500 000 logements par année, de bâtir l’économie la plus forte des pays du G7, et, plus récemment, d’atteindre l’objectif de dépenses de l’OTAN de 2 % du PIB d’ici le 1er avril 2026, la Chambre demande au gouvernement de présenter, dans le prochain budget, un plan détaillé décrivant comment il compte financer ses promesses. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — June 13, 2025 |
, , , , , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given that the Liberal government’s failed drug and crime policies have fueled the fentanyl and overdose crisis, with over 51,000 deaths reported since 2016, exacerbating public safety risks and undermining the well-being of Canadians, the House call on the government to: |
13 juin 2025 — — Que, étant donné que les politiques défaillantes du gouvernement libéral en matière de lutte contre la drogue et la criminalité ont alimenté la crise du fentanyl et des surdoses, qui a fait plus de 51 000 morts depuis 2016, qui a exacerbé les risques pour la sécurité publique et qui a compromis le bien-être des Canadiens, la Chambre demande au gouvernement : |
(a) immediately terminate funding for so-called “safe supply” programs that divert resources from prevention, treatment, and recovery; and |
a) de mettre immédiatement fin au financement des programmes dits « d’approvisionnement plus sécuritaire » qui détournent les ressources de la prévention, du traitement et du rétablissement; |
(b) commit to never expanding British Columbia’s failed drug decriminalization experiment to any other jurisdiction in Canada. |
b) de s’engager à ne jamais tenter l’expérience ratée de la décriminalisation des drogues en Colombie-Britannique dans aucune autre province ou territoire du Canada. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — June 13, 2025 |
, , , , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given that BC Ferries announced it will purchase four new full-sized ferries from a Chinese state-owned company rather than from a proven Canadian shipbuilder, such as Seaspan in North Vancouver, and the Liberal government is set to subsidize this purchase with a $30 million handout to BC Ferries, the House call on the government to attach a condition of buying Canadian-built ships in its federal payments to BC Ferries. |
13 juin 2025 — — Que, étant donné que BC Ferries a annoncé son intention d’acheter quatre nouveaux traversiers de grande taille à une entreprise publique chinoise plutôt qu’à un constructeur naval canadien qui a fait ses preuves, comme Seaspan à Vancouver Nord, et que le gouvernement libéral est prêt à subventionner cet achat en accordant une aide de 30 millions de dollars à BC Ferries, la Chambre demande au gouvernement d’imposer une condition dans ses paiements fédéraux à BC Ferries, à savoir l’achat de navires construits au Canada. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — June 13, 2025 |
, , , , , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That, given the important role parliamentary committees play in holding the government to account, combined with the fact that committees of the House have not met regularly since December 18, 2024, and to ensure that the government is held to account, the House instruct each of the following standing committees to hold five meetings, between Monday, July 7, 2025, and Friday, September 12, 2025, in order to hear from witnesses about the approaches they would take to prevent these problems from worsening and for implementing common sense solutions to address them: |
13 juin 2025 — — Que, étant donné le rôle important que les comités parlementaires jouent dans la reddition de comptes par le gouvernement, combiné au fait que les comités de la Chambre n’ont pas tenu de réunions régulières depuis le 18 décembre 2024, et afin que le gouvernement soit tenu de rendre des comptes, la Chambre donne instruction à chacun des comités permanent suivants de tenir cinq réunions, du lundi 7 juillet 2025 au vendredi 12 septembre 2025, pour entendre des témoins sur les approches à adopter pour empêcher les problèmes cités d’empirer et leur appliquer des solutions de bon sens : |
(a) the Standing Committee on Government Operations and Estimates, in relation to the skyrocketing use of consultants by the government; |
a) le Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, sur l’explosion du recours aux experts-conseils par le gouvernement; |
(b) the Standing Committee on Public Accounts, in relation to the Auditor General’s recent reports; |
b) le Comité permanent des comptes publics, sur les rapports récents de la vérificatrice générale; |
(c) the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, in relation to the Prime Minister’s blind trust and potential for conflicts of interest; |
c) le Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, sur la fiducie sans droit de regard du premier ministre et le potentiel de conflits d’intérêts; |
(d) the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities, in relation to the jobs and unemployment crisis; |
d) le Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées, sur la crise de l’emploi et du chômage; |
(e) the Standing Committee on Finance, in relation to a study of the cost of living crisis and the government’s failure to present a budget; |
e) le Comité permanent des finances, sur la crise du coût de la vie et la décision du gouvernement de ne pas présenter de budget; |
(f) the Standing Committee on Public Safety and National Security, in relation to the 116% increase in violent crimes; |
f) le Comité permanent de la sécurité publique et nationale, sur la hausse de 116 % du nombre de crimes violents; |
(g) the Standing Committee on Natural Resources, in relation to the Liberals’ anti-energy laws which the government refuses to repeal; |
g) le Comité permanent des ressources naturelles, sur les lois anti-énergie des libéraux, que le gouvernement refuse d’abroger; |
provided that, |
pourvu que, |
(h) these meetings shall each be at least two hours long and televised; |
h) ces réunions dureront chacune au moins deux heures et seront télévisées; |
(i) a member of the New Democratic Party shall be permitted to ask questions of witnesses for up to five minutes for each panel of witnesses; and |
i) un membre du Nouveau Parti démocratique pourra poser des questions aux témoins pendant un maximum de cinq minutes pour chaque groupe de témoins; |
(j) if necessary, it shall be an instruction to the Clerk of the House to convene an organizational meeting for each committee referenced in this order, during the week of July 7, 2025, for the purposes of the election of the chair and vice-chairs and the consideration of routine motions governing its proceedings, provided that this meeting shall not count among the five meetings required by this order. |
j) au besoin, le greffier de la Chambre recevra instruction de convoquer une réunion organisationnelle pour chacun des comités cités dans cet ordre, la semaine du 7 juillet 2025, aux fins de l’élection de la présidence et de la vice-présidence et de l’étude des motions de régie interne, cette réunion ne comptant pas parmi les cinq exigées dans cet ordre. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , and — June 13, 2025 |
, , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
June 13, 2025 — — That the House express its alarm over the Auditor General’s findings in her 2025 Report 4, Professional Services Contracts with GCStrategies Inc., and order the company’s founders, Kristian Firth and Darren Anthony, to attend at the bar of this House, at the expiry of time provided for Oral Questions on Thursday, June 19, 2025, for the purpose of responding to questions asked by members, provided that: |
13 juin 2025 — — Que la Chambre exprime ses vives préoccupations face aux conclusions tirées par la vérificatrice générale dans son rapport 4 de 2025 intitulé « Les Contrats de services professionnels accordés à GCStrategies Inc. », et qu’elle ordonne aux fondateurs de la société, Kristian Firth et Darren Anthony, de comparaître à la barre de cette Chambre, à l’échéance du temps prévu pour les questions orales le jeudi 19 juin 2025, afin de répondre aux questions posées par les députés, pourvu que : |
(a) ten minutes be allocated to each recognized party for the first and second rounds in the following order: Conservative Party, Liberal Party, Bloc Québécois, Conservative Party, Liberal Party and Conservative Party; |
a) dix minutes soient allouées à chaque parti reconnu pour les première et deuxième séries de questions, dans l’ordre suivant : Parti conservateur, Parti libéral, Bloc Québécois, Parti conservateur, Parti libéral et Parti conservateur; |
(b) during the third round, six minutes be allocated to each of the recognized parties with an additional six-minute period for each of the New Democratic Party and the Green Party; |
b) lors de la troisième série de questions, six minutes soient allouées à chacun des partis reconnus, et qu’une période supplémentaire de six minutes soit accordée au Nouveau Parti démocratique et au Parti vert; |
(c) within each ten- and six-minute period of questioning, each party may allocate time to one or more of its members; |
c) au cours de chaque période de dix et de six minutes réservée aux questions, chaque parti puisse répartir le temps entre un ou plusieurs de ses députés; |
(d) questions and answers be addressed through the Speaker and each answer shall approximately reflect the time taken by the question; |
d) les questions et les réponses soient adressées à la présidence et que chaque réponse corresponde approximativement au temps pris pour poser la question; |
(e) the Speaker may, at his discretion, suspend the sitting briefly during the questioning; |
e) la présidence puisse, à sa discrétion, suspendre brièvement la séance pendant la période de questions; |
(f) at the expiry of time provided herein, and after Messrs. Firth and Anthony have been excused from further attendance, the House shall resume consideration of the usual business of the House for a Thursday; and |
f) à l’échéance du temps prévu aux présentes, et après que MM. Firth et Anthony aient été invités à quitter la séance, la Chambre reprenne l’examen des affaires habituelles d’un jeudi; |
(g) it be an instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates to consider Mr. Firth’s testimony at the bar of the House and, if necessary, recommend further action. |
g) une instruction soit donnée au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires d’examiner le témoignage livré par M. Firth à la barre de la Chambre et, si nécessaire, de recommander des mesures supplémentaires. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , and — June 13, 2025 |
, , , , et — 13 juin 2025 |
|
|
September 16, 2025 — — That, given that Liberal Bill C-5, from the 44th Parliament, allows for house arrest for serious offenders, and Bill C-75, from the 42nd Parliament, created the catch and release bail system in which repeat criminals go free within hours of their arrest, which caused violent crime to rise by 50%, the House call on the Liberal government to replace these laws with a "Three-Strikes-And-You're-Out" law that will stop criminals convicted of three serious offences from getting bail, probation, parole or house arrest and keep violent criminals in jail for at least 10 years. |
16 septembre 2025 — — Que, étant donné que le projet de loi libéral C-5, de la 44e législature, permet la détention à domicile pour les auteurs de crimes graves, et que le projet de loi C-75, de la 42e législature, a créé le système de capture et de remise en liberté sous caution dans lequel les récidivistes sont libérés dans les heures suivant leur arrestation, ce qui a entraîné une augmentation de 50 % des infractions avec violence, la Chambre demande au gouvernement libéral de remplacer ces lois par une loi du « retrait sur trois prises » qui empêchera les criminels coupables de trois infractions graves de profiter de la mise en liberté sous condition, de la probation, de la libération conditionnelle ou de la détention à domicile et qui maintiendra les criminels violents en prison pour au moins 10 ans. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — September 16, 2025 |
, , , , , et — 16 septembre 2025 |
|
|
September 16, 2025 — — That, given that soft on crime, catch and release Liberal law Bill C-5, from the 44th Parliament, which allows house arrest for serious offenders, and C-75, from the 42nd Parliament, have led to a 50% increase in violent crime, the House call on the Liberal government to replace these laws with a "Three-Strikes-And-You're-Out" law that will stop criminals convicted of three serious offences from getting bail, probation, parole or house arrest and keep violent criminals in jail for at least 10 years. |
16 septembre 2025 — — Que, étant donné que les lois libérales sont trop clémentes envers les criminels et font en sorte que certains sont libérés aussitôt arrêtés, que le projet de loi C-5, adopté à la 44e législature, qui permet la détention à domicile des délinquants graves, et que le projet de loi C-75, adopté à la 42e législature, ont donné lieu à une hausse de 50 % des crimes violents, la Chambre demande au gouvernement libéral de remplacer ces lois par une loi du « retrait sur trois prises » qui empêchera les criminels coupables de trois infractions graves de profiter de la mise en liberté sous condition, de la probation, de la libération conditionnelle ou de la détention à domicile et qui maintiendra les criminels violents en prison pour au moins 10 ans. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — September 16, 2025 |
, , , , , et — 16 septembre 2025 |
|
|
September 16, 2025 — — That, given that Liberal Bill C-5 from the 44th Parliament allows house arrest for serious offenders and, Liberal Bill C-75 from the 42nd Parliament created the catch and release bail system which lets repeat criminals go free within hours of their arrest, and as a result, violent crime is up 50%, the House call on the Liberal government to replace these laws with a "Three-Strikes-And-You're-Out" law that will stop criminals convicted of three serious offences from getting bail, probation, parole or house arrest and keep violent criminals in jail for at least 10 years. |
16 septembre 2025 — — Que, étant donné que le projet de loi C-5 que les libéraux ont présenté lors de la 44e législature permet la détention à domicile d’auteurs de crimes graves, et que le projet de loi C-75 que les libéraux ont présenté lors de la 42e législature a fait en sorte que des criminels récidivistes puissent circuler librement quelques heures à peine après leur arrestation, ce qui a entraîné une augmentation de 50 % du nombre de crimes violents, la Chambre demande au gouvernement libéral de remplacer ces lois par une loi du « retrait sur trois prises » qui empêchera les criminels coupables de trois infractions graves de profiter de la mise en liberté sous condition, de la probation, de la libération conditionnelle ou de la détention à domicile et qui maintiendra les criminels violents en prison pour au moins 10 ans. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — September 16, 2025 |
, , , , , et — 16 septembre 2025 |
|
|
September 16, 2025 — — That, given that, |
16 septembre 2025 — — Que, étant donné que, |
(a) according to Statistics Canada, grocery inflation is 3.5%, 70% above the inflation target; |
a) selon Statistique Canada, l’inflation des produits d’épicerie est de 3,5 %, 70 % au-dessus de la cible d’inflation; |
(b) Food Banks Canada says that over 25% of Canadian households are struggling to afford food; and |
b) selon Banques alimentaires Canada, plus de 25 % des ménages canadiens ont du mal à se payer leurs aliments; |
(c) Liberal deficits have caused the worst inflation crisis in a generation and that the Prime Minister said that Canadians would judge him by prices at the grocery store; |
c) les déficits libéraux ont causé la pire crise inflationniste depuis une génération et que le premier ministre a dit que les Canadiens le jugeraient en fonction des prix à l’épicerie; |
in order to lower the cost of food for Canadians, the House call on the Prime Minister to keep his election promise and ensure the deficit is not larger than $62 billion. |
afin de réduire le coût des aliments pour les Canadiens, la Chambre demande au premier ministre de tenir sa promesse électorale et de veiller à ce que le déficit ne dépasse pas 62 milliards de dollars. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , and — September 16, 2025 |
, , , , , et — 16 septembre 2025 |
|
|
September 16, 2025 — — That, given that this Liberal Prime Minister promised to: |
16 septembre 2025 — — Que, étant donné que ce premier ministre libéral avait promis de : |
(a) cap government spending at 2%, but has increased spending by 8%; |
a) plafonner les dépenses publiques à 2 %, mais a augmenté les dépenses de 8 %; |
(b) cut the use of high-priced consultants, but has increased spending on consultants by 37%; |
b) limiter le recours à des consultants chèrement payés, mais a augmenté les dépenses consacrées aux consultants de 37 %; |
(c) cap the deficit of $62 billion, and that, |
c) plafonner le déficit à 62 milliards de dollars, et que |
(d) Liberal deficits have caused the worst inflation crisis in a generation; and |
d) les déficits des libéraux ont provoqué la pire crise inflationniste depuis une génération; |
(e) the Prime Minister said that Canadians would judge him by prices at the grocery store; |
e) le premier ministre a déclaré que les Canadiennes et Canadiens le jugeraient en fonction des prix de l’alimentation; |
the House call on the Prime Minister to keep his election promise and ensure the deficit is not larger than $62 billion. |
la Chambre demande au premier ministre d’honorer sa promesse électorale et de veiller à ce que le déficit ne dépasse pas les 62 milliards de dollars. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , and — September 16, 2025 |
, , , , et — 16 septembre 2025 |
|
|
September 19, 2025 — — That, given that, |
19 septembre 2025 — — Que, étant donné que, |
(i) according to Statistics Canada, grocery inflation is 3.5%, 70% above the inflation target, |
(i) selon Statistique Canada, l’inflation à l’épicerie est de 3,5 %, soit dépassant de 70 % le taux d’inflation ciblé, |
(ii) Food Banks Canada says that over 25% of Canadian households are struggling to afford food, |
(ii) selon Banques alimentaires Canada, plus de 25 % des ménages canadiens ont de la difficulté à se procurer de la nourriture, |
(iii) Liberal deficits have caused the worst inflation crisis in a generation and the Prime Minister said that Canadians would judge him by prices at the grocery store, |
(iii) les déficits des libéraux ont provoqué la pire crise inflationniste depuis une génération, et le premier ministre a déclaré que les Canadiens le jugeraient en fonction des prix à l’épicerie, |
the House appoint a special committee with the mandate to conduct hearings to examine and review all aspects of food inflation and to make recommendations with a view to lowering the cost of food, provided that: |
la Chambre nomme un comité spécial chargé de tenir des audiences sur tous les aspects de l’inflation des denrées alimentaires et de formuler des recommandations en vue de réduire le coût de ces denrées, pourvu que : |
(a) the committee be composed of 15 members, of which seven shall be from the government party, seven shall be from the official opposition and one shall be from the Bloc Québécois; |
a) le comité soit formé de 15 membres, dont sept proviendront du parti ministériel, sept de l’opposition officielle, et un du Bloc québécois; |
(b) the whips of the recognized parties shall deposit with the Clerk of the House the list of their members to serve on the committee within four calendar days after the adoption of this motion; |
b) les whips des partis reconnus déposent auprès du greffier de la Chambre la liste de leurs membres qui siégeront au comité dans les quatre jours civils suivant l’adoption de cette motion; |
(c) changes to the membership of the committee shall be effective immediately after notification by the whip has been filed with the Clerk of the House; |
c) les changements apportés à la composition du comité entrent en vigueur dès le dépôt de l’avis du whip auprès du greffier de la Chambre; |
(d) membership substitutions be permitted, if required, in the manner provided for in Standing Order 114(2); |
d) les membres du comité puissent se faire remplacer au besoin, conformément à l’article 114(2) du Règlement; |
(e) the Clerk of the House shall convene an organizational meeting within one calendar week of the appointment of the committee's membership; |
e) le greffier de la Chambre convoque une réunion d’organisation du comité dans la semaine de la nomination des membres du comité; |
(f) notwithstanding Standing Order 106(2), the chair of the committee shall be a member of the official opposition, the first vice-chair shall be a member of the government party and the second vice-chair shall be a member of the Bloc Québécois; |
f) nonobstant l’article 106(2) du Règlement, le président du comité soit un membre de l’opposition officielle, le premier vice-président, un membre du parti ministériel, et l’autre vice-président, un membre du Bloc québécois; |
(g) the quorum of the committee be as provided for in Standing Order 118 and that the Chair be authorized to hold meetings to receive evidence and to have that evidence printed when at least four members are present, including one member of an opposition party and one member from the government party; |
g) le quorum du comité soit conforme aux dispositions de l’article 118 du Règlement, et le président soit autorisé à tenir des séances afin de recevoir et de publier des témoignages lorsqu’au moins quatre membres sont présents, dont un membre d’un parti de l’opposition et un membre du parti ministériel; |
(h) the committee have all of the powers of a standing committee, as well as the power (i) to travel, accompanied by the necessary staff, within Canada, (ii) to authorize video and audio broadcasting of any or all of its proceedings; |
h) le comité dispose de tous les pouvoirs d’un comité permanent, ainsi que du pouvoir (i) de voyager au Canada, accompagné par le personnel requis, (ii) d’autoriser la diffusion vidéo et audio d’une partie ou de la totalité de ses délibérations; |
(i) the provisions of Standing Order 106(4) shall also extend to the committee; |
i) les dispositions de l’article 106(4) du Règlement s’appliquent au comité; |
(j) the committee shall have the first priority for the use of House resources for committee meetings; and |
j) le comité bénéficie de la priorité absolue à l’égard de l’utilisation des ressources de la Chambre pour ses réunions; |
(k) it be an instruction to the committee that it make interim reports to the House no later than (i) Tuesday, November 4, 2025, (ii) Thursday, December 11, 2025. |
k) une instruction soit donnée au comité portant que celui-ci présente des rapports provisoires à la Chambre au plus tard (i) le mardi 4 novembre 2025, (ii) le jeudi 11 décembre 2025. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — September 19, 2025 |
, , , , , , et — 19 septembre 2025 |
|
|
September 23, 2025 — — That the House call on the Liberal Prime Minister to stop taxing food by eliminating: |
23 septembre 2025 — — Que la Chambre demande au premier ministre libéral de cesser de taxer les denrées alimentaires en supprimant : |
(a) the industrial carbon tax on fertilizer and farm equipment; |
a) la taxe industrielle sur le carbone applicable aux engrais et aux équipements agricoles; |
(b) the inflation tax (money-printing deficits); |
b) la taxe d’inflation (impression de billets pour financer le déficit); |
(c) carbon tax two (the so-called clean fuel standard); and |
c) la taxe sur le carbone, version deux (la soi-disant « norme sur les combustibles propres »); |
(d) the food packaging tax (plastic ban and packaging requirements). |
d) la taxe sur les emballages alimentaires (interdiction du plastique et exigences en matière d’emballage). |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , and — September 23, 2025 |
, , , , , , et — 23 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That, given that the interim Parliamentary Budget Officer described federal finances under the Liberal Prime Minister as: |
26 septembre 2025 — — Que, étant donné que le directeur parlementaire du budget par intérim a déclaré que les finances fédérales, sous le premier ministre libéral, sont : |
(i) " ... very alarming.", |
(i) « très alarmantes », |
(ii) "stupefy, shocking" , |
(ii) « stupéfiantes, choquantes » , |
(iii) "Unsustainable" , |
(iii) « non viables » , |
(iv) "It means if you don't change, this is done." , |
(iv) « appelées à l’échec, s’il n’y a pas de changement » , |
(v) "Something is going to break.", |
(v) « dans une situation où quelque chose risque de céder », |
and that the Parliamentary Budget Officer's recent report finds that the deficit is now two-thirds higher than the one Justin Trudeau left behind, and over the next five years, the Prime Minister will add $300 billion of additional inflationary debt, twice what Justin Trudeau would have added, the House order the government to table within five sitting days of this motion being adopted its most recent estimate of projected annual deficits, from the current fiscal year until the year the government forecasts a return to a balanced budget. |
et que, dans son rapport récent, le directeur parlementaire du budget constate que le déficit est maintenant de deux tiers plus élevé qu’il ne l’était lorsque Justin Trudeau est parti, et que le premier ministre créera sur les cinq prochaines années une dette inflationniste supplémentaire de 300 milliards de dollars, soit le double de l’endettement prévu par Justin Trudeau, la Chambre donne instruction au gouvernement de déposer, dans un délai de cinq jours de séance suivant l’adoption de la présente motion, son estimation la plus récente des déficits annuels projetés, depuis l’exercice actuel jusqu’à l’exercice où le gouvernement prévoit le rétablissement de l’équilibre budgétaire. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , and — September 26, 2025 |
, , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first, call on the government to incorporate all provisions of Bill , in its forthcoming bail reform legislation, to ensure that violent repeat offenders face jail, not bail. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, souhaitant mettre fin à la vague libérale de criminalité au Canada et mettre la sécurité publique au premier plan, demande au gouvernement d’incorporer toutes les dispositions du projet de loi , dans sa loi à venir sur la réforme du système de mise en liberté sous caution, afin que les récidivistes violents soient en prison plutôt que libérés sous caution. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first, call on the government to introduce, within five sitting days, bail reform legislation which mirrors the provisions of Bill , to ensure that violent repeat offenders face jail, not bail. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, voulant mettre fin à la vague de criminalité libérale au Canada et accorder la priorité à la sécurité publique, appelle le gouvernement à déposer, dans un délai de cinq jours de séance, un projet de loi sur la réforme de la mise en liberté sous caution qui reprenne les dispositions du projet de loi, afin que les récidivistes violents soient en prison plutôt que libérés sous caution. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That, given that, |
26 septembre 2025 — — Que, étant donné que, |
(i) two-thirds of Gen Z (66%) and almost half of millennials (48%) have considered delaying starting a family because they can't afford a suitable home, |
(i) les deux tiers des membres de la génération Z (66 %) et près de la moitié des milléniaux (48 %) ont envisagé de retarder de fonder une famille parce qu’ils ne peuvent pas se permettre une maison adéquate, |
(ii) nearly half (49%) of Canadians aged 18-24 spend more than 50% of their income on rent, |
(ii) près de la moitié (49 %) des Canadiens de 18 à 24 ans utilisent plus de 50 % de leurs revenus pour se loger, |
(iii) 37% of 18 to 34-year-old Canadians feel stuck living paycheque-to-paycheque, |
(iii) 37 % des Canadiens de 18 à 34 ans ont l’impression d’être pris à vivre d’un chèque à l’autre, |
(iv) the youth employment rate is the lowest it's been in more than 25 years, |
(iv) le taux d’emploi chez les jeunes est à son plus bas depuis plus de 25 ans, |
the House call on the Liberal government to immediately pass a youth jobs plan that does the following: |
la Chambre demande au gouvernement libéral d’adopter immédiatement un plan en matière d’emploi pour les jeunes qui : |
(a) repeals Bill C-69; |
a) abroge le projet de C-69; |
(b) fixes immigration by ending the TFW program; and |
b) règle l’immigration en mettant fin au programme des travailleurs étrangers temporaires; |
(c) increases support to union training centers and better aligns education and training supports with the needs of the Canadian economy. |
c) accroît le soutien aux centres de formation syndicaux et fait mieux correspondre l’aide pour les études et les formations aux besoins de l’économie canadienne. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first by legislating that violent repeat offenders face jail, not bail, and, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, when the House next has under consideration , the House shall not adjourn before the said bill has been read a third time, except pursuant to a motion proposed by the House leader of the official opposition or the member for Oxford, provided that: |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, désireuse de mettre fin à la vague de criminalité libérale au Canada et de donner la priorité à la sécurité publique en présentant une mesure législative dans laquelle elle propose d’emprisonner les récidivistes violents et non de les libérer sous caution, et nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre lorsqu’elle examinera , ne s’ajourne pas avant que ce projet de loi subisse la troisième lecture, sauf conformément à une motion présentée par le leader de l’Opposition officielle à la Chambre ou par le député d’Oxford, pourvu que : |
(a) the said bill may be read twice or thrice in one sitting; |
a) le projet de loi puisse être lu deux ou trois fois lors d’une même séance; |
(b) after being read a second time, the said bill shall be referred to a committee of the whole; |
b) après la deuxième lecture, le projet de loi soit renvoyé à un comité plénier; |
(c) during consideration of the said bill, no division shall be deferred; |
c) durant l’étude du projet de loi, il ne puisse y avoir vote différé; |
(d) the debate shall not be interrupted after the first hour of consideration at any stage of the bill; |
d) le débat ne puisse être interrompu à la suite de la première heure d’étude du projet de loi, à quelque étape que ce soit de ce projet de loi; |
(e) no motion to adjourn the debate at any stage of the said bill may be proposed except by the House leader of the official opposition or the member for Oxford; and |
e) aucune motion d’ajournement du débat à quelque étape que ce soit ne puisse être proposée, sauf si c’est par le leader de l’Opposition officielle à la Chambre ou le député d’Oxford; |
(f) during the consideration of the said bill in committee of the whole, no motion that the committee rise or that the committee report progress may be proposed except by the House leader of the official opposition or the member for Oxford. |
f) lors des délibérations du comité plénier au sujet dudit projet de loi, aucune motion portant que la séance est levée ou que le comité fait rapport de la question ne puisse être proposée, sauf si c’est par le leader de l’Opposition officielle à la Chambre ou le député d’Oxford. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first by legislating that violent repeat offenders face jail, not bail, and notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, on the next day allotted for the consideration of the business of supply, the House shall take up consideration of , as if it was an opposition motion proposed pursuant to Standing Order 81, provided that: |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, souhaitant mettre fin à la vague de criminalité au Canada attribuable aux libéraux et donner la priorité à la sécurité publique en légiférant pour que les récidivistes violents soient condamnés à des peines d’emprisonnement et non à des mises en liberté sous caution, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, au prochain jour attribué pour la prise en considération des travaux des subsides, la Chambre procèdera à l’étude du , comme s’il s’agissait d’une motion de l’opposition proposée conformément à l’article 81 du Règlement, pourvu que : |
(a) the said bill may be read twice or thrice in one sitting; |
a) le projet de loi peut être lu deux fois ou trois fois à la même séance; |
(b) after being read a second time, the said bill shall be referred to a committee of the whole; |
b) après la deuxième lecture, le projet de loi sera renvoyé à un comité plénier; |
(c) during consideration of the said bill, no division shall be deferred; |
c) durant l’étude du projet de loi, il ne peut y avoir vote différé; |
(d) when the Speaker interrupts the proceedings, pursuant to Standing Order 81(16)(c), (17) or (18)(b), as the case may be, he shall put, without further debate or amendment, every question necessary to dispose of the remaining stage or stages of the said bill; |
d) conformément à l’article 81(16)c), (17) ou (18)b) du Règlement, lorsque le Président interrompt les délibérations, selon le cas, il doit mettre aux voix sans autre débat ni amendement, toute question nécessaire pour disposer de l’étape ou des étapes restantes dudit projet de loi; |
(e) the debate shall not be interrupted after the first hour of consideration at any stage of the bill; |
e) le débat ne doit pas être interrompu après la première heure de prise en considération, à quelque étape que ce soit du projet de loi; |
(f) no motion to adjourn the debate at any stage of the said bill may be proposed except by the House leader of the official opposition or the member for Oxford; and |
f) aucune motion d’ajournement du débat à quelque étape que ce soit dudit projet de loi ne pourra être proposée, sauf si elle est présentée par le leader à la Chambre de l’opposition officielle ou le député d’Oxford; |
(g) during the consideration of the said bill in committee of the whole, no motion that the committee rise or that the committee report progress may be proposed except by the House leader of the official opposition or the member for Oxford. |
g) lors des délibérations du comité plénier, aucune motion portant que la séance soit levée ou que le comité fasse rapport de la question ne pourra être proposée, sauf si elle est présentée par le leader à la Chambre de l’opposition officielle ou le député d’Oxford. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first, insist that the government incorporate all provisions of Bill , in its forthcoming bail reform legislation, to ensure that violent repeat offenders face jail, not bail and, therefore, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, if the member for Oxford, rising in his place on a point of order, indicates that the provisions of Bill C-242 have been adequately so incorporated, and if a minister of the Crown, rising from his or her place on a point of order, requests, the relevant government bill so indicated shall be deemed to have been adopted, without further debate or amendment, at all remaining stages. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, dans le but de mettre fin à la vague de criminalité au Canada et de donner la priorité à la sécurité publique, insiste pour que le gouvernement intègre toutes les dispositions du projet de loi , dans son prochain projet de loi sur la réforme de la mise en liberté sous caution, afin de garantir que les récidivistes violents soient emprisonnés et ne soient pas mis en liberté sous caution, et, par conséquent, nonobstant tout règlement ou usage habituel de la Chambre, que si le député d’Oxford, invoquant le Règlement, indique que les dispositions du projet de loi C-242 ont été effectivement intégrées, et que si un ministre, invoquant le Règlement, en fait la demande, le projet de loi en question soit réputé avoir été adopté, sans autre débat ni amendement, à toutes les étapes restantes. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the Liberal crime wave in Canada and to put public safety first by legislating that violent repeat offenders face jail, not bail, and, notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House, when the House has under consideration Bill , if the member for Oxford, rising in his place on a point of order, requests, the said bill shall be deemed to have been adopted, without further debate or amendment, at all remaining stages. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, désireuse de mettre fin à la vague de criminalité libérale au Canada et de donner la priorité à la sécurité publique en légiférant pour que les récidivistes violents soient condamnés à des peines d’emprisonnement au lieu de profiter de mises en liberté sous caution, et nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, lorsque la Chambre examinera le projet de loi , si le député d’Oxford invoque le Règlement et en fait la demande, ledit projet de loi soit réputé adopté, sans autre débat ni amendement, à toutes les étapes restantes. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That, given that gun crime is up 130% as it targets law abiding gun owners, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness: |
26 septembre 2025 — — Que, étant donné que les crimes commis avec une arme à feu sont en hausse de 130 % et que les propriétaires d’armes à feu respectueux de la loi sont ciblés, le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile : |
(a) admitted that his $750-million-gun grab won't work; |
a) a admis que son programme de rachat des armes à feu, d’un coût de 750 $ millions de dollars, ne fonctionnera pas; |
(b) failed to hire the 1000 border guards promised and he doesn't even have a plan to do so; |
b) n’a pas embauché les 1 000 gardes-frontières promis et n’a même pas l’intention de tenir sa promesse; |
(c) lost track of 600 foreign national criminals set to be deported; |
c) a perdu la trace de 600 criminels étrangers devant être renvoyés; |
(d) sponsored a bill attacking the civil liberties of Canadians; and |
d) a parrainé un projet de loi portant atteinte aux libertés civiles des Canadiens; |
(e) doesn't know what Canada's firearm licencing system is called; |
e) ignore comment s’appelle le système de délivrance de permis pour les armes à feu; |
|
|
the House call on the Liberal Prime Minister to fire the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness. |
la Chambre demande au premier ministre libéral de congédier le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the crime wave in Canada caused by Liberal policies, and to put public safety first, call on the government to incorporate all provisions of Bill , in its forthcoming bail reform legislation, to ensure that violent repeat offenders face jail, not bail. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, désireuse de mettre fin à la vague de criminalité au Canada causée par les politiques libérales et de donner la priorité à la sécurité publique, demande au gouvernement d’intégrer toutes les dispositions du projet de loi , dans son prochain projet de loi sur la réforme de la mise en liberté sous caution, afin de garantir que les récidivistes violents demeurent emprisonnés et ne puissent pas être libérés sous caution. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That the House, wanting to bring an end to the crime wave in Canada caused by Liberal policies, and to put public safety first, call on the government to introduce, within five sitting days, bail reform legislation which mirrors the provisions of Bill , to ensure that violent repeat offenders face jail, not bail. |
26 septembre 2025 — — Que la Chambre, désireuse de mettre fin à la vague de criminalité au Canada causée par les politiques libérales et de donner la priorité à la sécurité publique, demande au gouvernement de présenter, dans un délai de cinq jours de séance, un projet de loi sur la réforme de la mise en liberté sous caution qui reflète les dispositions du projet de loi, afin que les récidivistes violents soient en prison plutôt que libérés sous caution. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |
|
|
September 26, 2025 — — That, given that, |
26 septembre 2025 — — Que, étant donné que, |
(a) violent crime is up 55% under the Liberal government and repeat offenders continue to be released because of Liberal catch and release laws; and |
a) les crimes violents ont augmenté de 55 % sous le gouvernement libéral et que les récidivistes continuent d’être libérés en raison des lois libérales sur la capture et la remise en liberté; |
(b) the Liberal government promised to pass criminal justice reform six months ago but has failed to do so; |
b) le gouvernement libéral a promis il y a six mois de faire adopter une réforme de la justice pénale, mais ne l’a pas encore fait; |
in order to keep repeat offenders in jail and keep Canadians safe, the House is of the opinion that Bill , also known as the Jail Not Bail Act, must pass and is committed to sitting extended hours, holding an expeditious committee study and undertaking such other procedural measures as may be necessary to pass it at the earliest opportunity. |
afin de maintenir les récidivistes en prison et d’assurer la sécurité de la population canadienne, la Chambre est d’avis que le projet de loi , aussi appelée la Loi sur la prison, pas la liberté sous caution, doit être adopté et s’engage à prolonger les heures de séance, à mener une étude accélérée en comité et à prendre toutes les autres mesures procédurales nécessaires pour l’adopter à la première occasion. |
Notice also received from: |
Avis aussi reçu de : |
, , , , , , , and — September 26, 2025 |
, , , , , , , et — 26 septembre 2025 |