Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
38th PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
38e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 73

Wednesday, March 23, 2005

2:00 p.m.

Journaux

No 73

Le mercredi 23 mars 2005

14 heures



Prayers Prière
National Anthem Hymne national
Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Brison (Minister of Public Works and Government Services) laid upon the Table, — Document entitled “Government On-Line 2005 – From Vision to Reality…and Beyond”. — Sessional Paper No. 8525-381-15.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Brison (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Gouvernement en direct 2005 – De la vision à la réalité d'aujourd'hui…et de demain ». — Document parlementaire no 8525-381-15.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Alcock (President of the Treasury Board and Minister responsible for the Canadian Wheat Board) laid upon the Table, — Document entitled “Annual Report on the Policy on the Internal Disclosure of Information Concerning Wrongdoing in the Workplace 2003-04”. — Sessional Paper No. 8525-381-16.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Alcock (président du Conseil du Trésor et ministre responsable de la Commission canadienne du blé) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Rapport annuel sur la Politique sur la divulgation interne d'information concernant des actes fautifs au travail 2003-2004 ». — Document parlementaire no 8525-381-16.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Orders in Council concerning certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Décrets concernant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit :

— P.C. 2005-339. — Sessional Paper No. 8540-381-2-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food)

— C.P. 2005-339. — Document parlementaire no 8540-381-2-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire)

— P.C. 2005-334 to P.C. 2005-337. — Sessional Paper No. 8540-381-3-17. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)

— C.P. 2005-334 à C.P. 2005-337. — Document parlementaire no 8540-381-3-17. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)

— P.C. 2005-357 and P.C. 2005-358. — Sessional Paper No. 8540-381-14-09. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)

— C.P. 2005-357 et C.P. 2005-358. — Document parlementaire no 8540-381-14-09. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)

— P.C. 2005-318 to P.C. 2005-320. — Sessional Paper No. 8540-381-7-07. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)

— C.P. 2005-318 à C.P. 2005-320. — Document parlementaire no 8540-381-7-07. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable)

— P.C. 2005-360. — Sessional Paper No. 8540-381-9-12. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)

— C.P. 2005-360. — Document parlementaire no 8540-381-9-12. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)

— P.C. 2005-279. — Sessional Paper No. 8540-381-4-08. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)

— C.P. 2005-279. — Document parlementaire no 8540-381-4-08. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires)

— P.C. 2005-321 to P.C. 2005-326. — Sessional Paper No. 8540-381-18-05. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)

— C.P. 2005-321 à C.P. 2005-326. — Document parlementaire no 8540-381-18-05. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé)

— P.C. 2005-327 to P.C. 2005-333, P.C. 2005-340 to P.C. 2005-356 and P.C. 2005-359. — Sessional Paper No. 8540-381-16-14. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills Development, Social Development and the Status of Persons with Disabilities)

— C.P. 2005-327 à C.P. 2005-333, C.P. 2005-340 à C.P. 2005-356 et C.P. 2005-359. — Document parlementaire no 8540-381-16-14. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du développement des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)

— P.C. 2005-317. — Sessional Paper No. 8540-381-13-13. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness)

— C.P. 2005-317. — Document parlementaire no 8540-381-13-13. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile)

— P.C. 2005-277, P.C. 2005-313, P.C. 2005-315 and P.C. 2005-338. — Sessional Paper No. 8540-381-24-12. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport)

— C.P. 2005-277, C.P. 2005-313, C.P. 2005-315 et C.P. 2005-338. — Document parlementaire no 8540-381-24-12. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports)



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. LeBlanc (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government response, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petition:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. LeBlanc (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponse du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, à la pétition suivante :

— No. 381-0177 concerning the national debt. — Sessional Paper No. 8545-381-42-01.

— no 381-0177 au sujet de la dette publique. — Document parlementaire no 8545-381-42-01.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Boudria (Glengarry—Prescott—Russell), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 30th Report of the Committee (amendments to Standing Order 108(3)(h)). — Sessional Paper No. 8510-381-92.

M. Boudria (Glengarry—Prescott—Russell), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 30e rapport du Comité (modifications à l'article 108(3)h) du Règlement). — Document parlementaire no 8510-381-92.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 26) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 26) est déposé.



Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), from the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented the Sixth Report of the Committee (time allowed for the study of the Supplementary Estimates (B)). — Sessional Paper No. 8510-381-93.

M. Benoit (Vegreville—Wainwright), du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présente le sixième rapport du Comité (temps accordé pour l'étude du Budget supplémentaire (B)). — Document parlementaire no 8510-381-93.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 23) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 23) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Angus (Timmins—James Bay), Bill C-350, An Act to amend the Employment Insurance Act (amounts not included in earnings), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Angus (Timmins—Baie James), le projet de loi C-350, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (montants exclus de la rémunération), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Angus (Timmins—James Bay), Bill C-351, An Act to amend the Employment Insurance Act (no interest payable by claimants on benefit repayments or penalties), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Angus (Timmins—Baie James), le projet de loi C-351, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (aucun intérêt à payer sur les remboursements de prestations ou les pénalités), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Angus (Timmins—James Bay), Bill C-352, An Act to amend the Employment Insurance Act (training entitlement), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Angus (Timmins—Baie James), le projet de loi C-352, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (admissibilité à la formation), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley), seconded by Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's), Bill C-353, An Act to amend the Canada Pension Plan and the Canada Pension Plan Regulations, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley), appuyé par M. Keddy (South Shore—St. Margaret's), le projet de loi C-353, Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et le Règlement sur le Régime de pensions du Canada, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's), seconded by Mr. Hearn (St. John's South—Mount Pearl), Bill C-354, An Act to amend the Income Tax Act (transfer of fishing property), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Keddy (South Shore—St. Margaret's), appuyé par M. Hearn (St. John's-Sud—Mount Pearl), le projet de loi C-354, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (transfert de biens de pêche), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Warawa (Langley), seconded by Mr. Brown (Leeds—Grenville), Bill C-355, An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (vehicle immobilizers), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Warawa (Langley), appuyé par M. Brown (Leeds—Grenville), le projet de loi C-355, Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (systèmes antidémarrage), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Motions

Motions

By unanimous consent, it was resolved, — That the Fifth Report of the Standing Committee on Health, presented on Tuesday, March 22, 2005, be concurred in without debate.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que le cinquième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le mardi 22 mars 2005, soit agréé sans débat.

Accordingly, the following recommendation of the Committee was agreed to:

En conséquence, la recommandation suivante du Comité est agréée :

Your Committee unanimously recommends in this first report, that the Government enact the Proposed Regulations Amending the Tobacco Reporting Regulations, pursuant to the Tobacco Act, S.C. 1997, c. 13, sbs. 42.1(1), with the following amendment:

Votre Comité recommande unanimement dans ce premier rapport, que le gouvernement promulgue le Projet de règlement modifiant le Règlement sur les rapports relatifs au tabac, conformément à la Loi sur le tabac, L.C. 1997, ch. 13, par. 42.1(1), avec l'amendement suivant :

That the proposed amendment 3 be further amended by replacing the words “the Minister must be able to manipulate the test results; and”, with the words “the Minister must be able to electronically process the test results without having to re-copy or re-enter them; and”.

Que la modification 3 qui est proposée soit modifiée par substitution, aux mots « il doit pouvoir manipuler les résultats; », des mots « le ministre doit pouvoir traiter électroniquement les résultats sans devoir les recopier ou les entrer de nouveau; ».



By unanimous consent, it was resolved, — That the 30th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented earlier today, be concurred in.

Du consentement unanime, il est résolu, — Que le 30e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présenté plus tôt aujourd'hui, soit agréé.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Hill (Prince George—Peace River), one concerning marriage (No. 381-0512);

— par M. Hill (Prince George—Peace River), une au sujet du mariage (no 381-0512);

— by Mr. Cullen (Etobicoke North), one concerning marriage (No. 381-0513);

— par M. Cullen (Etobicoke-Nord), une au sujet du mariage (no 381-0513);

— by Mr. Grewal (Newton—North Delta), three concerning Canadian Sikhs (Nos. 381-0514 to 381-0516);

— par M. Grewal (Newton—Delta-Nord), trois au sujet des Sikhs canadiens (nos 381-0514 à 381-0516);

— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), one concerning the protection of the environment (No. 381-0517);

— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), une au sujet de la protection de l'environnement (no 381-0517);

— by Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale), five concerning marriage (Nos. 381-0518 to 381-0522) and one concerning telecommunications (No. 381-0523);

— par M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale), cinq au sujet du mariage (nos 381-0518 à 381-0522) et une au sujet au sujet des télécommunications (no 381-0523);

— by Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona), two concerning marriage (Nos. 381-0524 and 381-0525) and one concerning health care services (No. 381-0526);

— par M. Jaffer (Edmonton—Strathcona), deux au sujet du mariage (nos 381-0524 et 381-0525) et une au sujet des services de la santé (no 381-0526);

— by Mr. Thompson (Wild Rose), three concerning marriage (Nos. 381-0527 to 381-0529);

— par M. Thompson (Wild Rose), trois au sujet du mariage (nos 381-0527 à 381-0529);

— by Mrs. Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar), one concerning health care services (No. 381-0530) and one concerning immigration (No. 381-0531);

— par Mme Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar), une au sujet des services de la santé (no 381-0530) et une au sujet de l'immigration (no 381-0531);

— by Mr. Brown (Leeds—Grenville), three concerning marriage (Nos. 381-0532 to 381-0534);

— par M. Brown (Leeds—Grenville), trois au sujet du mariage (nos 381-0532 à 381-0534);

— by Mr. Warawa (Langley), thirty-five concerning marriage (Nos. 381-0535 to 381-0569);

— par M. Warawa (Langley), trente-cinq au sujet du mariage (nos 381-0535 à 381-0569);

— by Mr. Richardson (Calgary Centre), one concerning marriage (No. 381-0570);

— par M. Richardson (Calgary-Centre), une au sujet du mariage (no 381-0570);

— by Mr. Harris (Cariboo—Prince George), eight concerning marriage (Nos. 381-0571 to 381-0578);

— par M. Harris (Cariboo—Prince George), huit au sujet du mariage (nos 381-0571 à 381-0578);

— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), two concerning marriage (Nos. 381-0579 and 381-0580);

— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), deux au sujet du mariage (nos 381-0579 et 381-0580);

— by Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), three concerning marriage (Nos. 381-0581 to 381-0583) and one concerning assisted suicide (No. 381-0584);

— par M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), trois au sujet du mariage (nos 381-0581 à 381-0583) et une au sujet de l'aide au suicide (no 381-0584);

— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), one concerning marriage (No. 381-0585).

— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), une au sujet du mariage (no 381-0585).

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-30, An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Salaries Act and to make consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Procedure and House Affairs with an amendment.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-30, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les traitements et d'autres lois en conséquence, dont le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a fait rapport avec un amendement.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected for debate Motion No. 1.

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit pour débat la motion no 1

Mr. McGuire (Minister of the Atlantic Canada Opportunities Agency) for Mr. Valeri (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Carroll (Minister of International Cooperation), moved Motion No. 1, — That Bill C-30, in Clause 6, be amended by:

M. McGuire (ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique), au nom de M. Valeri (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par Mme Carroll (ministre de la Coopération internationale), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-30, à l'article 6, soit modifié :

(a) adding after line 27 on page 4 the following:

a) par adjonction, après la ligne 20, page 4, de ce qui suit :

“(f.1) the member of the Senate occupying the position of Deputy Government Whip in the Senate, $5,200;

(f.2) the member of the Senate occupying the position of Deputy Opposition Whip in the Senate, $3,100;

(f.3) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Government in the Senate, $6,100;

(f.4) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Opposition in the Senate, $5,200;”

(b) by adding after line 3 on page 5 the following:

“(j.1) the member occupying the position of Deputy Whip of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200; ”

(c) by replacing line 6 on page 5 with the following:

“Commons, $35,300;

(k.1) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Government in the House of Commons, unless the member is in receipt of a salary under the Salaries Act or section 62.2 of this Act, $14,300;

(k.2) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Opposition in the House of Commons, $14,300;”

(d) by adding after line 10 on page 5 the following:

“(m) the member occupying the position of Deputy House Leader of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200;

(n) each of the members occupying the positions of Chair of the Caucus of the Government and Chair of the Caucus of the Opposition in the House of Commons, $10,100; and

(o) the member occupying the position of Chair of the Caucus of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200. ”

Recommendation
(Pursuant to Standing Order 76.1(3))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in the following amendment to Bill C-30, “An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Salaries Act and to make consequential amendments to other Acts”. That Bill C-30, in Clause 6, be amended by:

(a) adding after line 27 on page 4 the following:

“(f.1) the member of the Senate occupying the position of Deputy Government Whip in the Senate, $5,200;

(f.2) the member of the Senate occupying the position of Deputy Opposition Whip in the Senate, $3,100;

(f.3) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Government in the Senate, $6,100;

(f.4) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Opposition in the Senate, $5,200;”

(b) by adding after line 3 on page 5 the following:

“(j.1) the member occupying the position of Deputy Whip of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200; ”

(c) by replacing line 6 on page 5 with the following:

“Commons, $35,300;

(k.1) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Government in the House of Commons, unless the member is in receipt of a salary under the Salaries Act or section 62.2 of this Act, $14,300;

(k.2) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Opposition in the House of Commons, $14,300;”

(d) by adding after line 10 on page 5 the following:

“(m) the member occupying the position of Deputy House Leader of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200;

(n) each of the members occupying the positions of Chair of the Caucus of the Government and Chair of the Caucus of the Opposition in the House of Commons, $10,100; and

(o) the member occupying the position of Chair of the Caucus of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200. ”

« f.1) le sénateur occupant le poste de whip suppléant du gouvernement, 5 200 $;

f.2) le sénateur occupant le poste de whip suppléant de l’Opposition, 3 100 $;

f.3) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire du gouvernement, 6 100 $;

f.4) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 5 200 $; »

b) par adjonction, après la ligne 34, page 4, de ce qui suit :

« j.1) le député occupant le poste de whip suppléant de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $;  »

c) par substitution, à la ligne 36, page 4, de ce qui suit :

« l’Opposition, 35 300 $;

k.1) sauf s’il reçoit un traitement prévu par la Loi sur les traitements ou par l’article 62.2 de la présente loi, le député occupant le poste de leader adjoint du gouvernement, 14 300 $;

k.2) le député occupant le poste de leader adjoint de l’Opposition, 14 300 $; »

d) par adjonction, après la ligne 39, page 4, de ce qui suit :

« m) le député occupant le poste de leader adjoint de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $;

n) chacun des députés occupant les postes de président du groupe parlementaire du gouvernement et de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 10 100 $;

o) le député occupant le poste de président du groupe parlementaire de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $. »

Recommandation
(Conformément à l'article 76.1(3) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans la modification suivante du projet de loi C-30, « Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les traitements et d'autres lois en conséquence ». Que le projet de loi C-30, à l'article 6, soit modifié :

a) par adjonction, après la ligne 20, page 4, de ce qui suit :

« f.1) le sénateur occupant le poste de whip suppléant du gouvernement, 5 200 $;

f.2) le sénateur occupant le poste de whip suppléant de l’Opposition, 3 100 $;

f.3) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire du gouvernement, 6 100 $;

f.4) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 5 200 $; »

b) par adjonction, après la ligne 34, page 4, de ce qui suit :

« j.1) le député occupant le poste de whip suppléant de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $; »

c) par substitution, à la ligne 36, page 4, de ce qui suit :

« l’Opposition, 35 300 $;

k.1) sauf s’il reçoit un traitement prévu par la Loi sur les traitements ou par l’article 62.2 de la présente loi, le député occupant le poste de leader adjoint du gouvernement, 14 300 $;

k.2) le député occupant le poste de leader adjoint de l’Opposition, 14 300 $; »

d) par adjonction, après la ligne 39, page 4, de ce qui suit :

« m) le député occupant le poste de leader adjoint de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $;

n) chacun des députés occupant les postes de président du groupe parlementaire du gouvernement et de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 10 100 $;

o) le député occupant le poste de président du groupe parlementaire de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $. »

Debate arose on motion No. 1

Il s'élève un débat sur la motion no 1.

The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until later today, at 5:29 p.m.

La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 17 h 29.



The Order was read for the third reading of Bill C-23, An Act to establish the Department of Human Resources and Skills Development and to amend and repeal certain related Acts.

Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet de loi C-23, Loi constituant le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences et modifiant et abrogeant certaines lois.

Mr. Goodale (Minister of Finance) for Ms. Robillard (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Ms. Carroll (Minister of International Cooperation), moved, — That the Bill be now read a third time and do pass.

M. Goodale (ministre des Finances), au nom de Mme Robillard (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyé par Mme Carroll (ministre de la Coopération internationale), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Government Orders

Ordres émanant du gouvernement

At 5:29 p.m., pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division at report stage of Bill C-30, An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Salaries Act and to make consequential amendments to other Acts, as reported by the Standing Committee on Procedure and House Affairs with an amendment.

À 17 h 29, conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre aborde le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du projet de loi C-30, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les traitements et d'autres lois en conséquence, dont le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre a fait rapport avec un amendement.

The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 1 of Mr. Valeri (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Carroll (Minister of International Cooperation), — That Bill C-30, in Clause 6, be amended by:

La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion no 1 de M. Valeri (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par Mme Carroll (ministre de la Coopération internationale), — Que le projet de loi C-30, à l'article 6, soit modifié :

(a) adding after line 27 on page 4 the following:

“(f.1) the member of the Senate occupying the position of Deputy Government Whip in the Senate, $5,200;

(f.2) the member of the Senate occupying the position of Deputy Opposition Whip in the Senate, $3,100;

(f.3) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Government in the Senate, $6,100;

(f.4) the member of the Senate occupying the position of Chair of the Caucus of the Opposition in the Senate, $5,200;”

(b) by adding after line 3 on page 5 the following:

“(j.1) the member occupying the position of Deputy Whip of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200; ”

(c) by replacing line 6 on page 5 with the following:

“Commons, $35,300;

(k.1) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Government in the House of Commons, unless the member is in receipt of a salary under the Salaries Act or section 62.2 of this Act, $14,300;

(k.2) the member occupying the position of Deputy House Leader of the Opposition in the House of Commons, $14,300;”

(d) by adding after line 10 on page 5 the following:

“(m) the member occupying the position of Deputy House Leader of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200;

(n) each of the members occupying the positions of Chair of the Caucus of the Government and Chair of the Caucus of the Opposition in the House of Commons, $10,100; and

(o) the member occupying the position of Chair of the Caucus of a party that has a recognized membership of twelve or more persons in the House of Commons, $5,200. ”

a) par adjonction, après la ligne 20, page 4, de ce qui suit :

« f.1) le sénateur occupant le poste de whip suppléant du gouvernement, 5 200 $;

f.2) le sénateur occupant le poste de whip suppléant de l’Opposition, 3 100 $;

f.3) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire du gouvernement, 6 100 $;

f.4) le sénateur occupant le poste de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 5 200 $; »

b) par adjonction, après la ligne 34, page 4, de ce qui suit :

« j.1) le député occupant le poste de whip suppléant de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $;  »

c) par substitution, à la ligne 36, page 4, de ce qui suit :

« l’Opposition, 35 300 $;

k.1) sauf s’il reçoit un traitement prévu par la Loi sur les traitements ou par l’article 62.2 de la présente loi, le député occupant le poste de leader adjoint du gouvernement, 14 300 $;

k.2) le député occupant le poste de leader adjoint de l’Opposition, 14 300 $; »

d) par adjonction, après la ligne 39, page 4, de ce qui suit :

« m) le député occupant le poste de leader adjoint de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $;

n) chacun des députés occupant les postes de président du groupe parlementaire du gouvernement et de président du groupe parlementaire de l’Opposition, 10 100 $;

o) le député occupant le poste de président du groupe parlementaire de tout parti comptant officiellement au moins douze députés, 5 200 $. »

The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on the following division:

La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 49 -- Vote no 49)
YEAS: 203, NAYS: 50
POUR : 203, CONTRE : 50

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Adams
Alcock
Allison
Ambrose
Anders
Anderson (Cypress Hills—Grasslands)
Angus
Bagnell
Bains
Bakopanos
Barnes
Beaumier
Bélanger
Bennett
Benoit
Bevilacqua
Bezan
Blaikie
Blondin-Andrew
Boivin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Breitkreuz
Brison
Broadbent
Brown (Leeds—Grenville)
Bulte
Cannis
Carr
Carrie
Carroll
Casey
Casson
Catterall
Chamberlain
Chan
Chong
Christopherson
Coderre
Comartin
Cotler
Crowder
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Davies
Day
DeVillers
Devolin
Dhalla
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Duncan
Easter
Efford
Epp
Eyking
Finley
Fitzpatrick
Folco
Fontana
Forseth
Frulla
Fry
Gallant
Godbout
Godfrey
Godin
Goldring
Goodale
Graham
Grewal (Newton—North Delta)
Grewal (Fleetwood—Port Kells)
Guarnieri
Guergis
Hanger
Harris
Harrison
Hearn
Hiebert
Hill
Holland
Ianno
Jaffer
Jean
Jennings
Julian
Kadis
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Karetak-Lindell
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kenney (Calgary Southeast)
Kilgour
Komarnicki
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lapierre (Outremont)
Lastewka
Lauzon
Layton
LeBlanc
Lee
Longfield
Lukiwski
MacAulay
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Macklin
Malhi
Maloney
Mark
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McCallum
McDonough
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McTeague
Menzies
Merrifield
Miller
Mills
Minna
Mitchell
Moore (Fundy Royal)
Murphy
Myers
Neville
Nicholson
O'Connor
Obhrai
Oda
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Penson
Peterson
Phinney
Poilievre
Powers
Prentice
Preston
Proulx
Rajotte
Ratansi
Redman
Regan
Reid
Richardson
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Schellenberger
Schmidt (Kelowna—Lake Country)
Scott
Sgro
Siksay
Silva
Simard (Saint Boniface)
Simms
Skelton
Smith (Pontiac)
Smith (Kildonan—St. Paul)
Solberg
Sorenson
St. Amand
St. Denis
Stoffer
Stronach
Szabo
Temelkovski
Thompson (New Brunswick Southwest)
Thompson (Wild Rose)
Toews
Tonks
Torsney
Trost
Ur
Valeri
Valley
Van Loan
Vellacott
Volpe
Wappel
Warawa
Wasylycia-Leis
Watson
Wilfert
Williams
Yelich
Total: -- 203

NAYS -- CONTRE

André
Asselin
Bachand
Bellavance
Bergeron
Bigras
Blais
Boire
Bonin
Bouchard
Bourgeois
Brown (Oakville)
Brunelle
Cardin
Clavet
Côté
Crête
Demers
Deschamps
Desrochers
Duceppe
Faille
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gauthier
Guay
Guimond
Hubbard
Kotto
Laframboise
Lavallée
Lemay
Lessard
Lévesque
Marceau
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
O'Brien
Paquette
Perron
Picard (Drummond)
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Plamondon
Poirier-Rivard
Roy
Sauvageau
St-Hilaire
Steckle
Telegdi
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Vincent
Total: -- 50

PAIRED -- PAIRÉS

Bonsant
Boulianne
Carrier
Comuzzi
Emerson
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gallaway
Gaudet
Khan
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Loubier
McLellan
Pettigrew
Simard (Beauport—Limoilou)
Thibault (West Nova)
Wrzesnewskyj
Zed

Mr. Valeri (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Mr. Bélanger (Deputy Leader of the Government in the House of Commons and Minister responsible for Democratic Reform), moved, — That the Bill, as amended, be concurred in at report stage with a further amendment.

M. Valeri (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M. Bélanger (leader adjoint du gouvernement à la Chambre des communes et ministre responsable de la réforme démocratique), propose, — Que le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport avec un autre amendement.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 50 -- Vote no 50)
YEAS: 200, NAYS: 54
POUR : 200, CONTRE : 54

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Adams
Alcock
Allison
Ambrose
Anders
Anderson (Cypress Hills—Grasslands)
Angus
Bagnell
Bains
Bakopanos
Barnes
Bélanger
Bennett
Benoit
Bevilacqua
Bezan
Blaikie
Blondin-Andrew
Boivin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Breitkreuz
Brison
Broadbent
Brown (Leeds—Grenville)
Bulte
Carr
Carrie
Carroll
Casey
Casson
Catterall
Chamberlain
Chan
Chong
Christopherson
Coderre
Comartin
Cotler
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Davies
Day
DeVillers
Devolin
Dhalla
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Duncan
Easter
Efford
Epp
Eyking
Finley
Fitzpatrick
Folco
Fontana
Forseth
Frulla
Fry
Gallant
Godbout
Godfrey
Godin
Goldring
Goodale
Graham
Grewal (Newton—North Delta)
Grewal (Fleetwood—Port Kells)
Guarnieri
Guergis
Hanger
Harris
Harrison
Hearn
Hiebert
Hill
Holland
Ianno
Jaffer
Jean
Julian
Kadis
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Karetak-Lindell
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kenney (Calgary Southeast)
Kilgour
Komarnicki
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lapierre (Outremont)
Lastewka
Lauzon
Layton
LeBlanc
Lee
Longfield
Lukiwski
MacAulay
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Macklin
Malhi
Maloney
Mark
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McCallum
McDonough
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McTeague
Menzies
Merrifield
Miller
Mills
Minna
Mitchell
Moore (Fundy Royal)
Murphy
Myers
Neville
Nicholson
O'Connor
Obhrai
Oda
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Penson
Peterson
Phinney
Poilievre
Powers
Prentice
Preston
Proulx
Rajotte
Ratansi
Redman
Regan
Reid
Richardson
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Schellenberger
Schmidt (Kelowna—Lake Country)
Scott
Sgro
Siksay
Silva
Simard (Saint Boniface)
Simms
Skelton
Smith (Pontiac)
Smith (Kildonan—St. Paul)
Solberg
Sorenson
St. Amand
St. Denis
Stoffer
Stronach
Szabo
Temelkovski
Thompson (New Brunswick Southwest)
Thompson (Wild Rose)
Toews
Tonks
Torsney
Trost
Ur
Valeri
Valley
Van Loan
Vellacott
Volpe
Warawa
Wasylycia-Leis
Watson
Wilfert
Williams
Yelich
Total: -- 200

NAYS -- CONTRE

André
Asselin
Bachand
Beaumier
Bellavance
Bergeron
Bigras
Blais
Boire
Bonin
Bouchard
Bourgeois
Brown (Oakville)
Brunelle
Cannis
Cardin
Clavet
Côté
Crête
Demers
Deschamps
Desrochers
Duceppe
Faille
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gauthier
Guay
Guimond
Hubbard
Jennings
Kotto
Laframboise
Lavallée
Lemay
Lessard
Lévesque
Marceau
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
O'Brien
Paquette
Perron
Picard (Drummond)
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Plamondon
Poirier-Rivard
Roy
Sauvageau
St-Hilaire
Steckle
Telegdi
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Vincent
Wappel
Total: -- 54

PAIRED -- PAIRÉS

Bonsant
Boulianne
Carrier
Comuzzi
Emerson
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gallaway
Gaudet
Khan
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Loubier
McLellan
Pettigrew
Simard (Beauport—Limoilou)
Thibault (West Nova)
Wrzesnewskyj
Zed

Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage and ordered for a third reading at the next sitting of the House.

En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Private Members' Business

Affaires émanant des députés

Pursuant to Standing Order 93(1), the House resumed consideration of the motion of Ms. Dhalla (Brampton—Springdale), seconded by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), — That, in the opinion of the House, the government should create a secretariat responsible for overseeing the Foreign Credential Recognition Program, which would work with all stakeholders and provincial representatives to coordinate and collaborate on activities, implement processes, and assist in the research and the development of national standards that recognize foreign-training credentials in Canada; (Private Members' Business M-195)

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Dhalla (Brampton—Springdale), appuyée par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), — Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait créer un secrétariat responsable de la surveillance du Programme de reconnaissance des titres de compétences étrangers, qui, en collaboration avec tous les intervenants et représentants provinciaux, coordonnerait les activités, mettrait en oeuvre les processus et appuierait la recherche et le développement de normes nationales de reconnaissance des titres de compétences en formation étrangers au Canada; (Affaires émanant des députés M-195)

The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the amendment of Mrs. Kadis (Thornhill), seconded by Ms. Karetak-Lindell (Nunavut), — That the motion be amended by:

La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur l'amendement de Mme Kadis (Thornhill), appuyée par Mme Karetak-Lindell (Nunavut), — Que la motion soit modifiée par :

(a) deleting the words “create a secretariat responsible for overseeing the Foreign Credential Recognition Program, which would work with all stakeholders and provincial representatives” and substituting the following: “direct Ministers responsible for overseeing the Foreign Credential Recognition Programs, to work expeditiously with all stakeholders and provincial and territorial governments”;

a) substitution, aux mots « créer un secrétariat responsable de la surveillance du Programme de reconnaissance des titres de compétences étrangers, qui, en collaboration avec tous les intervenants et représentants provinciaux, coordonnerait les activités, mettrait en oeuvre les processus et appuierait la recherche et le développement de normes nationales de », de ce qui suit « enjoindre aux ministres responsables des programmes de reconnaissance des titres de compétences étrangers de collaborer avec diligence avec tous les intervenants et les gouvernements des provinces et des territoires à la coordination d’activités, à la mise en œuvre de processus et à l'appui de recherche et de développement de normes pour la »;

(b) deleting the word “national”;

b) substitution, aux mots « compétences en formation étrangers », de ce qui suit « compétences étrangers »;

(c) by deleting the words “that recognize” and substituting the following: “to recognize”;

c) adjonction, après le mot Canada, des mots « et de déposer un rapport à ce sujet à la Chambre des communes dans les six mois ».

(d) by deleting the words “foreign-training” and substituting the following: “foreign” and

(e) by adding after the word Canada the following: “and produce a report within six months for the House”.

The question was put on the amendment and it was negatived on the following division:

L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant :

(Division No. 51 -- Vote no 51)
YEAS: 112, NAYS: 138
POUR : 112, CONTRE : 138

YEAS -- POUR

Adams
Alcock
Bagnell
Bains
Bakopanos
Barnes
Beaumier
Bélanger
Bennett
Bevilacqua
Blondin-Andrew
Boivin
Bonin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Brison
Brown (Oakville)
Bulte
Cannis
Carr
Carroll
Catterall
Chamberlain
Chan
Cotler
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Dhalla
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Easter
Efford
Eyking
Folco
Frulla
Fry
Godbout
Godfrey
Goodale
Graham
Guarnieri
Holland
Hubbard
Ianno
Jennings
Kadis
Karetak-Lindell
Kilgour
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lapierre (Outremont)
Lastewka
LeBlanc
Lee
Longfield
Macklin
Malhi
Maloney
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
McCallum
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
Minna
Mitchell
Murphy
Myers
Neville
O'Brien
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Peterson
Phinney
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Powers
Proulx
Ratansi
Redman
Regan
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Scott
Sgro
Silva
Simard (Saint Boniface)
Simms
Smith (Pontiac)
St. Amand
St. Denis
Steckle
Szabo
Telegdi
Temelkovski
Tonks
Torsney
Ur
Valeri
Valley
Volpe
Wappel
Wilfert
Total: -- 112

NAYS -- CONTRE

Abbott
Ablonczy
Allison
Ambrose
Anders
Anderson (Cypress Hills—Grasslands)
André
Angus
Asselin
Bachand
Bellavance
Benoit
Bergeron
Bezan
Bigras
Blaikie
Blais
Boire
Bouchard
Bourgeois
Breitkreuz
Broadbent
Brown (Leeds—Grenville)
Brunelle
Cardin
Carrie
Casey
Casson
Chong
Christopherson
Clavet
Comartin
Côté
Crête
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Davies
Day
Demers
Deschamps
Desrochers
Devolin
Duceppe
Duncan
Epp
Faille
Finley
Fitzpatrick
Forseth
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gallant
Gauthier
Godin
Goldring
Grewal (Newton—North Delta)
Grewal (Fleetwood—Port Kells)
Guay
Guergis
Guimond
Hanger
Harper
Harris
Harrison
Hearn
Hiebert
Hill
Jaffer
Jean
Julian
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kenney (Calgary Southeast)
Komarnicki
Kotto
Laframboise
Lauzon
Lavallée
Layton
Lemay
Lessard
Lévesque
Lukiwski
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Marceau
Mark
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McDonough
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
Menzies
Merrifield
Miller
Mills
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
O'Connor
Obhrai
Oda
Paquette
Penson
Perron
Picard (Drummond)
Plamondon
Poilievre
Poirier-Rivard
Prentice
Preston
Rajotte
Reid
Richardson
Roy
Sauvageau
Schellenberger
Schmidt (Kelowna—Lake Country)
Siksay
Skelton
Smith (Kildonan—St. Paul)
Solberg
Sorenson
St-Hilaire
Stoffer
Stronach
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Thompson (New Brunswick Southwest)
Thompson (Wild Rose)
Toews
Trost
Van Loan
Vellacott
Vincent
Warawa
Wasylycia-Leis
Watson
Williams
Yelich
Total: -- 138

PAIRED -- PAIRÉS

Bonsant
Boulianne
Carrier
Comuzzi
Emerson
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gallaway
Gaudet
Khan
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Loubier
McLellan
Pettigrew
Simard (Beauport—Limoilou)
Thibault (West Nova)
Wrzesnewskyj
Zed

Pursuant to Standing Order 93, the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93 du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), seconded by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North), — That Bill C-272, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (sponsorship of relative), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Siksay (Burnaby—Douglas), appuyé par Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord), — Que le projet de loi C-272, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (parrainage d'un parent), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration.

The question was put on the motion and it was negatived on the following division:

La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :

(Division No. 52 -- Vote no 52)
YEAS: 76, NAYS: 167
POUR : 76, CONTRE : 167

YEAS -- POUR

Abbott
André
Angus
Asselin
Bachand
Bellavance
Bergeron
Bigras
Blaikie
Blais
Boire
Bouchard
Bourgeois
Broadbent
Brunelle
Cardin
Christopherson
Clavet
Comartin
Côté
Crête
Crowder
Cullen (Skeena—Bulkley Valley)
Davies
Demers
Deschamps
Desrochers
Devolin
Duceppe
Faille
Gagnon (Québec)
Gagnon (Saint-Maurice—Champlain)
Gauthier
Godin
Goldring
Grewal (Newton—North Delta)
Grewal (Fleetwood—Port Kells)
Guay
Guimond
Harris
Jaffer
Julian
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kilgour
Kotto
Laframboise
Lavallée
Layton
Lemay
Lessard
Lévesque
Marceau
Mark
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
McDonough
Ménard (Marc-Aurèle-Fortin)
Obhrai
Oda
Paquette
Perron
Picard (Drummond)
Plamondon
Poirier-Rivard
Reid
Roy
Sauvageau
Siksay
St-Hilaire
Stoffer
Telegdi
Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Thompson (Wild Rose)
Vincent
Wasylycia-Leis
Total: -- 76

NAYS -- CONTRE

Ablonczy
Adams
Alcock
Allison
Ambrose
Anders
Anderson (Cypress Hills—Grasslands)
Bagnell
Bains
Bakopanos
Barnes
Beaumier
Bélanger
Bennett
Benoit
Bevilacqua
Bezan
Blondin-Andrew
Boivin
Bonin
Boshcoff
Boudria
Bradshaw
Breitkreuz
Brison
Brown (Leeds—Grenville)
Bulte
Cannis
Carr
Carrie
Carroll
Casey
Casson
Catterall
Chamberlain
Chan
Chong
Cotler
Cullen (Etobicoke North)
Cuzner
D'Amours
Day
Dhalla
Dion
Dosanjh
Drouin
Dryden
Duncan
Easter
Efford
Epp
Eyking
Finley
Fitzpatrick
Folco
Frulla
Fry
Gallant
Godbout
Godfrey
Goodale
Guarnieri
Guergis
Hanger
Harper
Harrison
Hearn
Hill
Holland
Hubbard
Ianno
Jean
Jennings
Kadis
Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission)
Karetak-Lindell
Kenney (Calgary Southeast)
Komarnicki
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lapierre (Outremont)
Lastewka
Lauzon
LeBlanc
Lee
Longfield
Lukiwski
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Macklin
Maloney
Marleau
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
McCallum
McGuinty
McGuire
McKay (Scarborough—Guildwood)
McTeague
Menzies
Merrifield
Mills
Mitchell
Moore (Fundy Royal)
Murphy
Myers
Neville
Nicholson
O'Brien
O'Connor
Owen
Pacetti
Paradis
Patry
Penson
Peterson
Phinney
Pickard (Chatham-Kent—Essex)
Poilievre
Powers
Prentice
Preston
Proulx
Rajotte
Ratansi
Redman
Regan
Richardson
Robillard
Rodriguez
Rota
Saada
Savage
Savoy
Scarpaleggia
Schellenberger
Schmidt (Kelowna—Lake Country)
Scott
Sgro
Silva
Simard (Saint Boniface)
Simms
Skelton
Smith (Pontiac)
Solberg
Sorenson
St. Amand
St. Denis
Steckle
Stronach
Szabo
Temelkovski
Thompson (New Brunswick Southwest)
Toews
Tonks
Torsney
Trost
Ur
Valeri
Valley
Van Loan
Vellacott
Volpe
Wappel
Warawa
Watson
Wilfert
Williams
Yelich
Total: -- 167

PAIRED -- PAIRÉS

Bonsant
Boulianne
Carrier
Comuzzi
Emerson
Gagnon (Jonquière—Alma)
Gallaway
Gaudet
Khan
Lalonde
Lapierre (Lévis—Bellechasse)
Loubier
McLellan
Pettigrew
Simard (Beauport—Limoilou)
Thibault (West Nova)
Wrzesnewskyj
Zed
Messages from the Senate Messages du Sénat

Messages were received from the Senate as follows:

Des messages sont reçus du Sénat comme suit :

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-18, An Act to amend the Telefilm Canada Act and another Act, without amendment.

— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-18, Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada et une autre loi en conséquence, sans amendement.

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-41, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2005.

— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-41, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2005.

— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that House that the Senate has passed Bill C-42, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2006.

— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-42, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2006.

Royal Assent Sanction Royale

A message was received informing the Commons that on March 23, 2005, at 4:56 p.m., Her Excellency the Governor General signified Royal Assent by written declaration to the following Bills:

Un message est reçu avisant les Communes que, le 23 mars 2005, à 16 h 56, Son Excellence la Gouverneure générale a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi suivants :

Bill S-17, An Act to implement an agreement, conventions and protocols concluded between Canada and Gabon, Ireland, Armenia, Oman and Azerbaijan for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion — Chapter No. 8;

Projet de loi S-17, Loi mettant en œuvre un accord, des conventions et des protocoles conclus entre le Canada et le Gabon, l'Irlande, l'Arménie, Oman et l'Azerbaïdjan en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale — Chapitre no 8;

Bill C-20, An Act to provide for real property taxation powers of first nations, to create a First Nations Tax Commission, First Nations Financial Management Board, First Nations Finance Authority and First Nations Statistical Institute and to make consequential amendments to other Acts — Chapter No. 9;

Projet de loi C-20, Loi prévoyant les pouvoirs en matière d'imposition foncière des premières nations, constituant la Commission de la fiscalité des premières nations, le Conseil de gestion financière des premières nations, l'Administration financière des premières nations ainsi que l'Institut de la statistique des premières nations et apportant des modifications corrélatives à certaines lois — Chapitre no 9;

Bill C-6, An Act to establish the Department of Public Safety and Emergency Preparedness and to amend or repeal certain Acts — Chapter No. 10;

Projet de loi C-6, Loi constituant le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile et modifiant et abrogeant certaines lois — Chapitre no 10;

Bill C-39, An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act and to enact An Act respecting the provision of funding for diagnostic and medical equipment — Chapter No. 11;

Projet de loi C-39, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et édictant la Loi concernant l'octroi d'une aide financière à l'égard d'équipements diagnostiques et médicaux — Chapitre no 11;

Bill C-41, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2005 (Appropriation Act No. 4, 2004-2005) — Chapter No. 12;

Projet de loi C-41, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2005 (Loi de crédits no 4 pour 2004-2005) — Chapitre no 12;

Bill C-42, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2006 (Appropriation Act No. 1, 2005-2006) — Chapter No. 13;

Projet de loi C-42, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2006 (Loi de crédits no 1 pour 2005-2006) — Chapitre no 13;

Bill C-18, An Act to amend the Telefilm Canada Act and another Act — Chapter No. 14.

Projet de loi C-18, Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada et une autre loi en conséquence — Chapitre no 14.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— by Mr. Alcock (President of the Treasury Board) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the First Report of the Standing Committee on Public Accounts (Fourth Report of the Standing Committee on Public Accounts presented to the House during the Third Session of the 37th Parliament) (Sessional Paper No. 8510-381-10), presented to the House on Thursday, October 28, 2004. — Sessional Paper No. 8512-381-10.

— par M. Alcock (président du Conseil du Trésor) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au premier rapport du Comité permanent des comptes publics (quatrième rapport du Comité permanent des comptes publics présenté à la Chambre pendant la troisième session de la 37e législature) (document parlementaire no 8510-381-10), présenté à la Chambre le jeudi 28 octobre 2004. — Document parlementaire no 8512-381-10.

— by Mr. Alcock (President of the Treasury Board) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Second Report of the Standing Committee on Public Accounts (Fifth Report of the Standing Committee on Public Accounts presented to the House during the Third Session of the 37th Parliament) (Sessional Paper No. 8510-381-11), presented to the House on Thursday, October 28, 2004. — Sessional Paper No. 8512-381-11.

— par M. Alcock (président du Conseil du Trésor) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au deuxième rapport du Comité permanent des comptes publics (cinquième rapport du Comité permanent des comptes publics présenté à la Chambre pendant la troisième session de la 37e législature) (document parlementaire no 8510-381-11), présenté à la Chambre le jeudi 28 octobre 2004. — Document parlementaire no 8512-381-11.

— by Ms. McLellan (Deputy Prime Minister and Minister of Public Safety and Emergency Preparedness) — Report on the administration of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Account, together with the Auditor General's Report, for the fiscal year ended March 31, 2004, pursuant to the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act, R.S. 1985, c. R-11, s. 31. — Sessional Paper No. 8560-381-231-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice, Human Rights, Public Safety and Emergency Preparedness)

— par Mme McLellan (vice-première ministre et ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile) — Rapport sur l'administration du compte des pensions de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2004, conformément à la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, L.R. 1985, ch. R-11, art. 31. — Document parlementaire no 8560-381-231-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice, des droits de la personne, de la sécurité publique et de la protection civile)

— by Mr. Regan (Minister of Fisheries and Oceans) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the First Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, “Safe, Secure, Sovereign: Reinventing the Canadian Coast Guard” (Sessional Paper No. 8510-381-09), presented to the House on Wednesday, October 27, 2004. — Sessional Paper No. 8512-381-09.

— par M. Regan (ministre des Pêches et des Océans) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans, « Sécurité et souveraineté : réinventer la Garde côtière canadienne » (document parlementaire no 8510-381-09), présenté à la Chambre le mercredi 27 octobre 2004. — Document parlementaire no 8512-381-09.

— by Mr. Regan (Minister of Fisheries and Oceans) — Sustainable Development Strategy of the Department of Fisheries and Oceans for the year 2005-2006, pursuant to the Act to amend the Auditor General Act, S.C. 1995, c. 43, sbs. 24(1). — Sessional Paper No. 8560-381-460-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development)

— par M. Regan (ministre des Pêches et des Océans) — Stratégie de développement durable du ministère des Pêches et Océans pour l'année 2005-2006, conformément à la Loi modifiant la Loi sur le vérificateur général, L.C. 1995, ch. 43, par. 24(1). — Document parlementaire no 8560-381-460-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'environnement et du développement durable)

Adjournment Proceedings Délibérations sur la motion d'ajournement

At 6:49 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 49, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate informing this House that the Senate has passed the following Bill to which the concurrence of the House is desired:

Un message est reçu du Sénat qui informe la Chambre qu'il a adopté le projet de loi suivant, qu'il soumet à son assentiment :

Bill S-14, An Act to protect heritage lighthouses.

Projet de loi S-14, Loi visant à protéger les phares patrimoniaux.

Adjournment Proceedings Délibérations sur la motion d'ajournement

Debate continued on the question “That this House do now adjourn”.

Le débat se poursuit sur la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant ».

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 7:10 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 19 h 10, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.