Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
|
|
Notice PaperNo. 17 Tuesday, June 17, 2025 10:00 a.m. |
Feuilleton des avisNo 17 Le mardi 17 juin 2025 10 heures |
|
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
June 16, 2025 — The Minister of Public Safety — Bill entitled “An Act respecting cyber security, amending the Telecommunications Act and making consequential amendments to other Acts”. | 16 juin 2025 — Le ministre de la Sécurité publique — Projet de loi intitulé « Loi concernant la cybersécurité, modifiant la Loi sur les télécommunications et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois ». |
Recommendation | Recommandation |
(Pursuant to Standing Order 79(2)) | (Conformément à l'article 79(2) du Règlement) |
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act respecting cyber security, amending the Telecommunications Act and making consequential amendments to other Acts”. | Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi concernant la cybersécurité, modifiant la Loi sur les télécommunications et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois ». |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Notices of Motions (Routine Proceedings) |
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) |
Questions |
Questions |
Q-1872 — June 16, 2025 — Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — With regard to the removal of persons by the Canada Border Services Agency, since January 1, 2016: (a) how many persons subject to removal have departed or been removed from Canada, broken down by year; (b) what is the number of 'high-priority foreign nationals' subject to removal orders on grounds of serious inadmissibility, broken down by year and relevant Immigration and Refugee Protection Act section on inadmissibility; (c) of those in (b), how many were actually removed from Canada, broken down by year and relevant Immigration and Refugee Protection Act section on inadmissibility; (d) how many persons who are subject to removal orders on grounds of serious inadmissibility have not yet been removed, broken down by year, reason for non-removal, and relevant Immigration and Refugee Protection Act section on inadmissibility; and (e) regarding those in (d), how does the Canada Border Services Agency plan to find and remove these persons from Canada? | Q-1872 — 16 juin 2025 — Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — En ce qui concerne le renvoi de personnes par l’Agence des services frontaliers du Canada, depuis le 1er janvier 2016 : a) combien de personnes visées par une mesure de renvoi ont quitté le Canada ou en ont été renvoyées, ventilées par année; b) quel est le nombre de « ressortissants étrangers hautement prioritaires » visés par une mesure de renvoi pour des motifs graves d’interdiction de territoire, ventilés par année et selon l’article applicable de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés relatif à l’interdiction de territoire; c) des personnes en b), combien ont été effectivement renvoyées du Canada, ventilés par année et selon l’article applicable de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés relatif à l’interdiction de territoire; d) combien de personnes faisant l’objet d’une mesure de renvoi pour des motifs graves d’interdiction de territoire n’ont pas encore été renvoyées, ventilées par année et par motif du non-renvoi et selon l’article applicable de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés relatif à l’interdiction de territoire; e) en ce qui concerne les personnes en d), comment l’Agence des services frontaliers du Canada compte-t-elle retrouver ces personnes et les renvoyer du Canada? |
Q-1882 — June 16, 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — With regard to CORCAN agriculture and agribusiness spending since fiscal year 2015-16: (a) what is the total amount of operational spending related to CORCAN agriculture and agribusiness, broken down by fiscal year; (b) what is the total amount of capital spending related to CORCAN agriculture and agribusiness, broken down by fiscal year; (c) what is the total amount of revenue related to CORCAN agriculture and agribusiness, broken down by fiscal year; (d) what is the total amount of operational spending related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year; (e) what is the total amount of capital spending related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year; (f) what is the total amount of revenue related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year; (g) what is the total amount of operational spending related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year and institution; (h) what is the total amount of capital spending related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year and institution; and (i) what is the total amount of revenue related to CORCAN penitentiary farms, broken down by fiscal year and institution? | Q-1882 — 16 juin 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — En ce qui concerne les dépenses consacrées à l’agriculture et à l’agroalimentaire dans le cadre de CORCAN depuis l’exercice 2015-2016 : a) quel est le montant total des dépenses de fonctionnement liées à l’agriculture et à l’agroalimentaire CORCAN, ventilé par exercice; b) quel est le montant total des dépenses en capital liées à l’agriculture et à l’agroalimentaire CORCAN, ventilé par exercice; c) quel est le montant total des recettes liées à l’agriculture et à l’agroalimentaire CORCAN, ventilé par exercice; d) quel est le montant total des dépenses de fonctionnement liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice; e) quel est le montant total des dépenses en capital liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice; f) quel est le montant total des recettes liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice; g) quel est le montant total des dépenses de fonctionnement liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice et par établissement; h) quel est le montant total des dépenses en capital liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice et par établissement; i) quel est le montant total des recettes liées aux fermes pénitentiaires CORCAN, ventilé par exercice et par établissement? |
Q-1892 — June 16, 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — With regard to expenditures for reestablishing the Correctional Service of Canada’s prison farms at Collins Bay and Joyceville Institutions: (a) since 2015, broken down by fiscal year, what is the total amount, including taxes, paid to (i) Taylor Hazell Architects, (ii) WSP Canada Engineering, (iii) Tacoma Engineers, (iv) Lashley & Associates, (v) Norwell Dairy Systems, (vi) Eastern Crop Doctor, (vii) Advanced Grain Handling Services, (viii) McCann Farm Automation, (ix) Hart Acre Grains, (x) Willows Agriservices, (xi) A et R Boulet, (xii) Chris Rots Enterprises, (xiii) St. Lawrence Veterinary Services, (xiv) Colliers Project Leaders, (xv) Pen Farm Herd Co-Op, (xvi) Dairy Farmers of Ontario, (xvii) Strong Bros Construction; (b) since 2015, broken down by fiscal year, what is the total amount, including taxes, spent on (i) veterinary services, (ii) project management services, (iii) construction site security services, (iv) pesticide application services, (v) fertilizer application services, (vi) combining and trucking services, (vii) silage services, (viii) procurement services, (ix) engineering and architectural design services, (x) translation services, (xi) legal services; (c) since 2018, what is the total number of beehives purchased, the total amount spent on beehives, and the current number of beehives at each site; (d) of the total number of beehives purchased in (c), how many beehives were purchased from Correctional Service Canada and CORCAN employees, and at what cost; (e) since 2018, what is the total number of beef cattle purchased, the total amount spent on beef cattle, and the current number of beef cattle at each site; (f) since 2018, what is the total number of dairy cattle purchased, the total amount spent on dairy cattle, and the current number of dairy cattle at each site; (g) of the total number of dairy cattle purchased in (f), how many cattle were purchased from members of Correctional Service Canada’s Prison Farm Advisory Panel and the Pen Farm Herd Co-Op, and at what cost; (h) since 2018, broken down by fiscal year, what is the total amount, including taxes, spent on (i) farm staff salaries and benefits, (ii) offender pay for farm work, (iii) farm equipment, (iv) demolitions and renovations at Collins Bay Institution, (v) demolitions and renovations at Joyceville Institution, (vi) new construction at Collins Bay Institution, (vii) new construction at Joyceville Institution excluding the dairy cattle barn; (i) what is the total amount, including taxes, spent on the dairy cattle barn at Joyceville Institution, including construction, modifications, procurement fees, consultancy fees (design, engineering, geotechnical, environmental, topographic, etc.), travel and meals, contingencies, project management, contract administration, and dairy equipment and technology for the cow barn; (j) on what date was final completion of the dairy cattle barn achieved and on what date was the barn handed over to Correctional Service Canada by the contractor; (k) since 2024, broken down by month, what have been the costs of operating the dairy cow barn, including staff salaries, veterinary care, feed and bedding, waste management, transportation, utilities, maintenance, internet fees, licensing, inspections, security and supervision; (l) since 2024, broken down by month, what have been the total revenues from the sale of milk; (m) since 2018, broken down by fiscal year, what have been the total revenues from the CORCAN Agribusiness business line, other than milk, broken down by the sale of (i) beef cattle, (ii) dairy cattle, (iii) crops, (iv) honey, (v) other (please identify); (n) since 2018, what is the total amount spent on offender vocational certifications directly related to the prison farm program; and (o) since 2015, including but not limited to all expenses identified in (a) to (n), what is the total amount spent to date on all aspects of reestablishing the penitentiary agriculture program, including planning, consultations, implementation, construction, operations, consultancy, procurement, inspections, assessments, regulatory fees and legal services? | Q-1892 — 16 juin 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — En ce qui concerne les dépenses engagées pour le rétablissement des fermes pénitentiaires aux établissements de Collins Bay et de Joyceville, relevant du Service correctionnel du Canada : a) depuis 2015, ventilé par exercice, quel est le montant total, y compris les taxes, versé à (i) Taylor Hazell Architects, (ii) WSP Canada Engineering, (iii) Tacoma Engineers, (iv) Lashley & Associates, (v) Norwell Dairy Systems, (vi) Eastern Crop Doctor, (vii) Advanced Grain Handling Services, (viii) McCann Farm Automation, (ix) Hart Acre Grains, (x) Willows Agriservices, (xi) A et R Boulet, (xii) Chris Rots Enterprises, (xiii) St. Lawrence Veterinary Services, (xiv) Colliers Project Leaders, (xv) Pen Farm Herd Co-Op, (xvi) Dairy Farmers of Ontario, (xvii) Strong Bros Construction; b) depuis 2015, ventilé par exercice, quel est le montant total, y compris les taxes, dépensé pour les (i) services vétérinaires, (ii) services de gestion de projet, (iii) services de sécurité sur les chantiers, (iv) services d’application de pesticides, (v) services d’application d’engrais, (vi) services de moissonnage-battage et de transport par camion, (vii) services d’ensilage, (viii) services d’approvisionnement, (ix) services d’ingénierie et de conception architecturale, (x) services de traduction, (xi) services juridiques; c) depuis 2018, quel est le nombre total de ruches achetées, le montant total dépensé pour les ruches et le nombre actuel de ruches à chaque site; d) sur le nombre total de ruches achetées en c), combien ont été achetées auprès d’employés de Service correctionnel Canada et de CORCAN, et à quel coût; e) depuis 2018, quel est le nombre total de bovins de boucherie achetés, le montant total dépensé pour les bovins de boucherie et le nombre actuel de bovins de boucherie à chaque site; f) depuis 2018, quel est le nombre total de vaches laitières achetées, le montant total dépensé pour l’achat de vaches laitières et le nombre actuel de vaches laitières à chaque site; g) sur le nombre total de vaches laitières achetées en f), combien ont été achetées auprès de membres du Groupe consultatif sur les fermes pénitentiaires de Service correctionnel Canada et de la Pen Farm Herd Co-Op, et à quel coût; h) depuis 2018, ventilé par exercice, quel est le montant total, y compris les taxes, dépensé pour (i) les salaires et les avantages sociaux du personnel travaillant dans les fermes, (ii) la rémunération des délinquants pour le travail agricole, (iii) l’équipement agricole, (iv) les démolitions et les rénovations à l’établissement de Collins, (v) les démolitions et les rénovations à l’établissement de Joyceville, (vi) les nouvelles constructions à l’établissement de Collins Bay, (vii) les nouvelles constructions à l’établissement de Joyceville, à l’exclusion de l’étable pour les vaches laitières; i) quel est le montant total, y compris les taxes, dépensé pour l’étable de l’établissement de Joyceville, ce qui comprend la construction, les modifications, les frais d’approvisionnement, les honoraires pour les services d’experts-conseils (conception, ingénierie, géotechnique, environnement, topographie, etc.), les frais de déplacement et de repas, les imprévus, la gestion de projet, l’administration des contrats ainsi que l’équipement et la technologie de laiterie pour l’étable; j) à quelle date la construction de l’étable a-t-elle été achevée et à quelle date l’étable a-t-elle été livrée à Service correctionnel Canada par le sous-traitant; k) depuis 2024, ventilés par mois, quels ont été les coûts d’exploitation de l’étable, y compris les salaires, les soins vétérinaires, l’alimentation et la litière, la gestion des déchets, le transport, les services publics, l’entretien, l’Internet, les licences, les inspections, la sécurité et la supervision; l) depuis 2024, ventilées par mois, quelles ont été les recettes totales provenant de la vente de lait; m) depuis 2018, ventilées par année, quelles ont été les recettes totales provenant du secteur d’activité agroalimentaire de CORCAN, autre que le lait, ventilées par la vente de (i) bovins de boucherie, (ii) vaches laitières, (iii) produits agricoles, (iv) miel, (v) autre (veuillez préciser); n) depuis 2018, quel est le montant total dépensé pour les attestations professionnelles des délinquants liées directement au Programme des fermes pénitentiaires; o) depuis 2015, y compris, mais sans s’y limiter, toutes les dépenses énumérées en a) à n), quel est le montant total dépensé à ce jour pour tous les aspects du rétablissement du Programme des fermes pénitentiaires, y compris la planification, les consultations, la mise en œuvre, la construction, le fonctionnement, les services d’experts-conseils, l’approvisionnement, les inspections, les évaluations, les frais liés à la réglementation et les services juridiques? |
Q-1902 — June 16, 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — With regard to the Impact Assessment Agency of Canada: for each of the president and vice-presidents, what are the details of all travel claim expenses in each instance of travel for which airfare expenses were greater than $0, incurred in each of 2022, 2023, 2024 and 2025, including, for each instance of applicable travel, (i) the travel start date, (ii) the travel end date, (iii) the total travel expense amount, (iv) the origin city, (v) the destination city, (vi) any cities or locations travelled to, other than the origin or destination cities, for which any expenses were claimed, including dates, times, and transportation method, (vii) the purpose of travel to each location, including the name, itinerary, and duration dates of any events, conferences, or other official gatherings attended, (viii) the dates, times, locations, purposes, and attendees for each meeting attended during travel, (ix) the total days of per diems claimed, (x) the daily per diem rate, (xi) the total amount of per diems claimed, (xii) the date, type, purpose, and amount spent on ground transportation, per use, (xiii) the location, per-night rate, and amount spent on accommodations, per night, (xiv) the daily itinerary items for each day of travel for which per diems were claimed? | Q-1902 — 16 juin 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — En ce qui concerne l’Agence d'évaluation d'impact du Canada : pour le président et chacun des vice-présidents, quels sont les détails, chaque fois que les dépenses de déplacement aérien ont excédé 0 $, de toutes les dépenses inscrites aux demandes de remboursement de frais de voyage en 2022, 2023, 2024 et 2025, y compris, pour chaque déplacement concerné, (i) la date de début du voyage, (ii) la date de fin du voyage, (iii) le total des dépenses de voyage, (iv) la ville de départ, (v) la ville de destination, (vi) les villes ou lieux visités pendant le voyage, outre les villes de départ et de destination, pour lesquels le remboursement de dépenses a été demandé, y compris les dates, heures et modes de transport, (vii) le but du déplacement vers chaque lieu, y compris le nom, l’itinéraire et les dates de tout événement, conférence ou autre rassemblement officiel auquel la personne a participé, (viii) les dates, heures, lieux, objet et participants de chaque réunion à laquelle la personne a participé pendant le déplacement, (ix) le nombre total de jours pour lesquels une indemnité de séjour est réclamée, (x) le tarif journalier de l’indemnité de séjour, (xi) le montant total des indemnités de séjour réclamées, (xii) les dates, types et objet des déplacements terrestres et les montants dépensés pour eux, par utilisation, (xiii) l’emplacement, le tarif par nuitée et le montant dépensé pour le logement, par nuitée, (xiv) les éléments à l’itinéraire quotidien pour chaque journée de déplacement pour laquelle l’indemnité de séjour est réclamée? |
Q-1912 — June 16, 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to federal funding and the communities which comprise the federal electoral district of Courtenay—Alberni, between the 2005-06 and current fiscal year: (a) what are the federal funding and capital investments related to infrastructure, including direct transfers to the municipalities and First Nations, for the communities of (i) Tofino, (ii) Ucluelet, (iii) Port Alberni, (iv) Parksville, (v) Qualicum Beach, (vi) Cumberland, (vii) Courtenay, (viii) Deep Bay, (ix) Dashwood, (x) Royston, (xi) French Creek, (xii) Errington, (xiii) Coombs, (xiv) Nanoose Bay, (xv) Cherry Creek, (xvi) China Creek, (xvii) Bamfield, (xviii) Beaver Creek, (xix) Beaufort Range, (xx) Millstream, (xxi) Mt. Washington Ski Resort, broken down by fiscal year, total expenditure, type of funding, funding opportunity or program and project; (b) what are the federal funding and capital investments related to infrastructure, transferred to (i) Comox Valley Regional District, (ii) Nanaimo Regional District, (iii) Alberni-Clayoquot Regional District, (iv) Powell River Regional District, broken down by fiscal year, total expenditure, type of funding, funding opportunity or program and project; (c) what are the federal funding and capital investments related to infrastructure, transferred to the Island Trusts of (i) Hornby Island, (ii) Denman Island, (iii) Lasquetti Island, broken down by fiscal year, total expenditure, type of funding, funding opportunity or program and project; and (d) what are the federal funding and capital investments related to infrastructure, transferred to (i) the Ahousaht First Nation, (ii) Hesquiaht First Nation, (iii) Huu-ay-aht First Nation, (iv) Hupacasath First Nation, (v) Tla-o-qui-aht First Nations, (vi) Toquaht First Nation, (vii) Tseshaht First Nation, (viii) Uchucklesaht First Nation, (ix) Ucluelet First Nation, broken down by fiscal year, total expenditure, type of funding, funding opportunity or program and project? | Q-1912 — 16 juin 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les fonds fédéraux et les collectivités qui font partie de la circonscription électorale fédérale de Courtenay—Alberni, entre 2005-2006 et le présent exercice : a) à combien s’élèvent les fonds fédéraux et les investissements en infrastructure, y compris les transferts directs aux municipalités et aux Premières Nations, dans les collectivités (i) de Tofino, (ii) d’Ucluelet, (iii) de Port Alberni, (iv) de Parksville, (v) de Qualicum Beach, (vi) de Cumberland, (vii) de Courtenay, (viii) de Deep Bay, (ix) de Dashwood, (x) de Royston, (xi) de French Creek, (xii) d’Errington, (xiii) de Coombs, (xiv) de Nanoose Bay, (xv) de Cherry Creek, (xvi) de China Creek, (xvii) de Bamfield, (xviii) de Beaver Creek, (xix) de Beaufort Range, (xx) de Millstream, (xxi) de Mt. Washington Ski Resort, ventilés par exercice, dépenses totales, type de financement, possibilité ou programme de financement et projet; b) quels fonds fédéraux et investissements en infrastructure ont été transférés (i) au district régional de Comox Valley, (ii) au district régional de Nanaimo, (iii) au district régional d’Alberni-Clayoquot, (iv) au district régional de Powell River, ventilés par exercice, dépenses totales, type de financement, possibilité ou programme de financement et projet; c) quels fonds fédéraux et investissements en infrastructure ont été transférés aux fiducies (i) de Hornby Island, (ii) de Denman Island, (iii) de Lasquetti Island, ventilés par exercice, dépenses totales, type de financement, possibilité ou programme de financement et projet; d) quels fonds fédéraux et investissements en infrastructure ont été transférés (i) à la Première Nation d’Ahousaht, (ii) à la Première Nation des Hesquiaht, (iii) à la Première Nation Huu-ay-aht, (iv) à la Première Nation des Hupacasath, (v) à la Première Nation des Tla-o-qui-aht, (vi) à la Première Nation des Toquaht, (vii) à la Première Nation des Tseshaht, (viii) à la Première Nation Uchucklesaht, (ix) à la Première Nation d’Ucluelet, ventilés par exercice, dépenses totales, type de financement, possibilité ou programme de financement et projet? |
Q-1922 — June 16, 2025 — Larry Brock (Brantford—Brant South—Six Nations) — With regard to ongoing lawsuits filed by the government against GC Strategies: what are the details of each, including (i) the date it was filed, (ii) the case name and number, (iii) where it was filed, (iv) the amount of damages sought, (v) the other parties named in the lawsuit, if applicable, (vi) the current status? | Q-1922 — 16 juin 2025 — Larry Brock (Brantford—Brant Sud—Six Nations) — En ce qui concerne les poursuites judiciaires en cours intentées par le gouvernement contre GC Strategies : quels sont les détails de chacune d’entre elles, y compris (i) la date à laquelle elles ont été intentées, (ii) l’intitulé et le numéro de la cause, (iii) le lieu où elles ont été intentées, (iv) le montant des dommages-intérêts réclamés, (v) les autres parties nommées dans les poursuites, s'il y a lieu, (vi) l’état d’avancement actuel? |
Q-1932 — June 16, 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — With regard to the Royal Canadian Mounted Police, broken down by year: (a) since January 1, 2006, how many individuals who were credibly threatened by foreign actors have been contacted under the Royal Canadian Mounted Police's Duty to Warn policy; (b) how many of the individuals in (a) were members of Parliament; (c) how many of the members of Parliament were provided police protection; and (d) what was the cost of providing police protection to the individuals in (a)? | Q-1932 — 16 juin 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — En ce qui concerne la Gendarmerie royale du Canada, ventilé par année : a) depuis le 1er janvier 2006, combien de personnes qui ont été menacées de manière crédible par des acteurs étrangers ont été contactées dans le cadre de la politique relative à l’obligation de mise en garde de la Gendarmerie royale du Canada; b) combien de personnes visées en a) étaient des députés; c) combien de députés ont bénéficié d’une protection policière; d) quel a été le coût de la protection policière fournie aux personnes visées en a)? |
Q-1942 — June 16, 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill South) — With regard to contracts entered into by the government relating to diversity, equity and inclusion services, between March 1, 2024, and June 1, 2025, and broken down by department or agency: (a) what is the total value of such contracts, broken down by type of service provided (policy development, training, guest speaker, fee, etc.); and (b) what are the details of each such contract, including the (i) vendor, (ii) date, (iii) amount or value, (iv) description of the goods or services, (v) manner in which the contract was awarded (sole-sourced or competitive bid)? | Q-1942 — 16 juin 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill-Sud) — En ce qui concerne les contrats conclus par le gouvernement du Canada pour des services de diversité, d’équité et d’inclusion, entre le 1er mars 2024 et le 1er juin 2025, ventilé par ministère ou organisme : a) quelle est la valeur totale de ces contrats, ventilés par type de service offert (élaboration de politique, formation, conférencier invité, frais, etc.); b) quels sont les détails de chacun de ces contrats, y compris (i) le fournisseur, (ii) la date, (iii) le montant ou la valeur, (iv) la description des biens ou services, (v) la façon dont le contrat a été accordé (contrat à fournisseur unique ou appel d’offres)? |
Q-1952 — June 16, 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill South) — With regard to grants and contributions entered into by the government that include references to diversity, equity and inclusion, in the agreement title, summary or description, since January 1, 2016: (a) what was the total value of such grants and contributions, broken down by year and by department, agency or other government entity; (b) what are the details of each such grant, including the (i) date, (ii) amount, (iii) title, (iv) recipient, (v) description; and (c) for each grant, what specific benefits, if any, have been achieved as a result? | Q-1952 — 16 juin 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill-Sud) — En ce qui concerne les subventions et les contributions versées par le gouvernement au titre d’ententes dont le titre, le sommaire ou la description mentionne la diversité, l’équité et l’inclusion, depuis le 1er janvier 2016 : a) quelle est la valeur totale de ces subventions et contributions, ventilées par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale; b) quels sont les détails de chacune de ces subventions, y compris (i) la date, (ii) le montant, (iii) le titre, (iv) le bénéficiaire, (v) la description; c) pour chaque subvention, quels sont les avantages spécifiques, s’il y a lieu, qui ont été obtenus? |
Q-1962 — June 16, 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill South) — With regard to grants provided by the Social Sciences and Humanities Research Council, since 2020 and broken down by year: (a) what was the total number and value of grants provided; (b) what was the total number and value of grants available which were (i) available to all applicants on a strictly merit based assessment, (ii) restricted to those who self-identify as members of employment equity groups or certain minorities, broken down by type of restriction; and (c) what is the breakdown of (a) by the employment equity group or minority which was self-identified by the recipient? | Q-1962 — 16 juin 2025 — Vincent Ho (Richmond Hill-Sud) — En ce qui concerne les subventions accordées par le Conseil de recherches en sciences humaines, depuis 2020 et ventilé par année : a) quel était le nombre total et la valeur des subventions accordées; b) quel était le nombre total et la valeur des subventions offertes qui étaient (i) accessibles à tous les candidats en fonction d’une évaluation strictement fondée sur le mérite, (ii) réservées à ceux qui s’identifient comme membres de groupes visés par l’équité en matière d’emploi ou de certaines minorités, ventilées par type de restriction; c) quelle est la ventilation en a) selon le groupe visé par l’équité en matière d’emploi ou la minorité auquel le bénéficiaire s’est identifié? |
Q-1972 — June 16, 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Royal Canadian Air Force: (a) how many filled fighter pilot positions were there in each year from 2020 to 2025; (b) how many fighter pilot positions in total were available to fill in each year from 2020 to 2025; (c) how many combat ready CF-18 flying positions were available to fill in each year from 2020 to 2025; (d) how many flying positions were available that were not combat ready (i.e. Squadron 410 Operational Training Unit (OTU), Squadron 419, wings, Aerospace Engineering Test Establishment, etc.) in each year from 2020 to 2025; (e) how many combat ready flying positions were available on each operational squadron and wing in each year from 2020 to 2025; (f) how many fighter pilot positions were available to fill each year from 2015 to 2025; (g) how many combat ready fighter pilots were released each year from 2020 to 2025; (h) how many fighter pilots in total were released annually from 2020 to 2025; (i) what are the estimated projections for 2025 to 2034 for (i) filled fighter pilot positions, (ii) fighter pilot positions, (iii) combat ready CF-18 and CF-35A flying positions, (iv) flying positions that are not combat ready, (v) combat ready flying positions available on each operational squadron and wing; (j) what is the estimated production rate of combat ready fighter pilots for each year from 2025 to 2034; (k) what is the estimated attrition rate for fighter pilots for each year from 2025 to 2034; (l) how many fighter pilot positions and personnel in the Royal Canadian Air Force are pre-Fighter Pilot Course students; (m) what is the Trained Effective Strength or operational functional point for fighter pilots; (n) what is the combat ready point for fighter pilots; (o) where and when does the combat ready point for fighter pilots take place; (p) what is the minimum, maximum, and mean time, in months, between recruitment and combat ready status for fighter pilots; (q) how many fighter pilots are greater than TIP 2 in CF-18 flying positions; (r) how many fighter pilots are two-ship leads in the CF-18 flying positions; (s) how many fighter pilots are four-ship leads in the CF-18 flying positions; (t) as of June 16, 2025, how many fighter pilots are (i) combat ready, (ii) non-combat ready, (iii) wingman, (iv) fighter electronic warfare instructors, (v) fighter weapons instructors; (u) are fighter pilot students (e.g. At Squadrons 410 and 419) included in fighter pilot positions Preferred Manning Level or Trained Effective Strength; and (v) how many fighter pilots are combat ready on the CF-35A? | Q-1972 — 16 juin 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne l’Aviation royale canadienne : a) combien de postes de pilote de chasse ont été dotés au cours de chacune des années de 2020 à 2025; b) combien de postes de pilote de chasse existait-il au cours de chacun des années de 2020 à 2025; c) combien de postes de navigant de CF-18 prêt au combat existait-il au cours de chacune des années de 2020 à 2025; d) combien de postes de navigant autre que prêt au combat existait-il (c’est-à-dire 410e escadron d’entraînement opérationnel, 419e escadron, escadres, Centre d’essais techniques (Aérospatiale), etc.) au cours de chacune des années de 2020 à 2025; e) combien de postes de navigant prêt au combat existait-il au sein de chaque escadron et escadre opérationnels au cours de chacune des années de 2020 à 2025; f) combien de postes de pilote de chasse existait-il au cours des chacune des années de 2015 à 2025 ; g) combien de pilotes de chasse prêts au combat ont été libérés au cours de chacune des années de 2020 à 2025; h) combien de pilotes de chasse ont été libérés au total chaque année de 2020 à 2025; i) quels sont les nombres projetés pour les années 2025 à 2034 (i) de postes de pilote de chasse dotés, (ii) de postes de pilote de chasse, (iii) de postes de navigant de CF-18 et de CF-35A prêt au combat, (iv) de postes de navigant autre que prêt au combat, (v) de postes de navigant prêt au combat au sein de chaque escadron et escadre opérationnels; j) quelle est l’estimation du taux de production de pilotes de chasse prêts au combat chaque année de 2025 à 2034; k) quelle est l’estimation du taux d’attrition de pilotes de chasse au cours de chacune des années de 2025 à 2034; l) combien de postes de pilote de chasse et de membres du personnel de l’Aviation royale canadienne sont des étudiants préalables au cours de pilote de chasse; m) quel est l’effectif qualifié en activité ou le niveau opérationnel de compétence des pilotes de chasse; n) quel est le niveau prêt au combat pour les pilotes de chasse; o) à quel endroit et à quel moment le niveau prêt au combat pour les pilotes de chasse est-il établi; p) quelle est, en mois, la durée minimum, maximum et moyenne entre le recrutement et l’état prêt au combat pour les pilotes de chasse; q) combien de pilotes de chasse au sein du personnel navigant de CF-18 ont une classification supérieure à « instructeur de pilotage tactique de niveau 2; r) combien de pilotes de chasse au sein du personnel navigant de CF-18 sont des responsables de patrouille à deux avions; s) combien de pilotes de chasse au sein du personnel navigant de CF-18 sont des responsables de patrouille à quatre avions; t) au 16 juin 2025, combien de pilotes de chasse étaient (i) prêts au combat, (ii) non prêts au combat, (iii) ailiers, (iv) instructeurs de chasseurs de guerre, (v) instructeurs d’armement sur chasseur; u) les élèves-pilotes de chasse (par exemple, 410e et 419e escadrons) sont-ils comptés dans les postes de pilote de chasse du niveau d’effectif préférentiel ou d’effectif qualifié en activité; v) combien de pilotes de chasse sont prêts au combat sur des CF 35A? |
Q-1982 — June 16, 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to national defence for the fiscal year 2025-26 and the Prime Minister's announcement on June 9, 2025, that stated that "This plan includes a cash increase of over $9 billion ($8.3 billion on an accrual basis) in defence investment this fiscal year (2025-26), bringing Canada's defence spending to 2% of gross domestic product": (a) how much total government spending is required to be defined as defence spending in order to reach 2% of gross domestic product; (b) what is the total planned budget for the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces; (c) what are the expenditures from other eligible government departments included in Canada's defence spending calculations, broken down by (i) department, (ii) type or category of expenditure, (iii) dollar value; (d) for the "new aircraft, armed vehicles, and ammunition" referenced in the Prime Minister's statement, what are the details, including the (i) type of new aircraft that will be acquired, (ii) budget for these aircrafts, (iii) type of new armed vehicles that will be acquired, (iv) budget for these armed vehicles; (e) is the budget for the new aircrafts and armed vehicles listed in (d) accounted for in the "cash increase of $9 billion", as referenced in the Department of National Defence backgrounder; (f) how much of the "cash increase of $9 billion" is accounted for in the Supplementary Estimates (A) tabled on June 9, 2025; and (g) what is the gross domestic product number used to calculate the Prime Minister's announcement regarding 2% defence spending? | Q-1982 — 16 juin 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne la défense nationale pour l’exercice 2025-2026 et l’annonce faite par le premier ministre le 9 juin 2025, qui précise que : « Ce plan prévoit une augmentation d’encaisse de plus de 9 milliards de dollars (8,3 milliards de dollars selon la méthode de la comptabilité d’exercice) d’investissement dans la défense au cours du présent exercice de 2025-2026, ce qui portera les dépenses en matière de défense du Canada à 2 % du produit brut intérieur » : a) quel est le montant total des dépenses publiques qui doit être considéré comme des dépenses de défense pour atteindre 2 % du produit intérieur brut; b) quel est le budget total prévu pour le ministère de la Défense nationale et les Forces armées canadiennes; c) quelles sont les dépenses des autres ministères admissibles qui sont incluses dans le calcul des dépenses de défense du Canada, ventilées par (i) ministère, (ii) type ou catégorie de dépense, (iii) valeur en dollars; d) pour « l’acquisition d’aéronefs, de véhicules blindés et de munitions » dont il est fait mention dans la déclaration du premier ministre, quels sont les détails, y compris (i) le type de nouveaux aéronefs qui seront acquis, (ii) le budget prévu pour ces aéronefs, (iii) le type de nouveaux véhicules blindés qui seront acquis, (iv) le budget prévu pour ces véhicules blindés; e) le budget alloué à ces nouveaux aéronefs et véhicules blindés mentionnés en d) est-il pris en compte dans l’« augmentation d’encaisse de 9 milliards de dollars à laquelle il est fait référence dans le document d’information du ministère de la Défense nationale; f) quelle portion de l’« augmentation d’encaisse de 9 milliards de dollars » est-elle comptabilisée dans le Budget supplémentaire des dépenses (A) présenté le 9 juin 2025; g) quel est le produit intérieur brut utilisé pour calculer l’annonce du premier ministre concernant la part de 2 % du produit intérieur brut consacrée aux dépenses en défense? |
Q-1992 — June 16, 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — With regard to the Prime Minister's announcement on June 9, 2025, that the government intends to expand "the reach, security mandate, and abilities of the Canadian Coast Guard" and the statement appearing in the National Post from the Prime Minister's Office spokesperson Emily Williams which stated that "the Prime Minister will soon initiate the process of moving the Canadian Coast Guard to the leadership of the Minister of National Defence": (a) when was the decision made to move the Canadian Coast Guard under the auspices of the Minister of National Defence; (b) was the Chief of the Defence Staff consulted on this decision, and, if so, when; (c) what is the total planned budget for the Canadian Coast Guard in the fiscal year 2025-26; (d) how much of the Canadian Coast Guard's total budget in the fiscal year 2025-26 will be considered as defence spending for the purposes of the North Atlantic Treaty Organization's 2% of gross domestic product spending target; (e) is the government planning to arm current Canadian Coast Guard vessels; (f) if the answer to (e) is affirmative, what (i) armaments will be installed, (ii) additional training, if any, will be provided to Coast Guard personnel, (iii) is the planned budget for each; (g) aside from current projects to build new Coast Guard vessels as part of the National Shipbuilding Strategy, does the government intend to procure new vessels for the Canadian Coast Guard; and (h) if the answer to (g) is affirmative, what are the details, including the (i) type of vessel, (ii) planned budget, (iii) date of delivery, (iv) shipyard where they will be built? | Q-1992 — 16 juin 2025 — James Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — En ce qui concerne l’annonce faite par le premier ministre le 9 juin 2025, selon laquelle le gouvernement a l'intention de voir à « [l’é]largissement de la portée, du mandat en matière de sécurité et des capacités de la Garde côtière canadienne », ainsi que la déclaration publiée dans le National Post par la porte-parole du cabinet du premier ministre, Emily Williams, selon laquelle « le premier ministre entamera bientôt le processus visant à transférer la Garde côtière canadienne sous la responsabilité du ministre de la Défense nationale » : a) quand la décision de placer la Garde côtière canadienne sous la direction du ministre de la Défense nationale a-t-elle été prise; b) le chef d’état-major de la Défense a-t-il été consulté à ce sujet et, le cas échéant, quand; c) quel est le budget total prévu de la Garde côtière canadienne pour l’exercice 2025-2026; d) quelle part du budget total de la Garde côtière canadienne pour l’exercice 2025-2026 sera considérée comme une dépense de défense aux fins de la cible de 2 % du produit intérieur brut fixée par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord; e) le gouvernement prévoit-il d’armer les navires actuels de la Garde côtière canadienne; f) si la réponse à e) est affirmative, (i) quels armements seront installés, (ii) quelle formation supplémentaire, s'il y a lieu, sera fournie au personnel de la Garde côtière, (iii) quel est le budget prévu de chacun de ces éléments; g) outre les projets actuels de construction de nouveaux navires de la Garde côtière dans le cadre de la Stratégie nationale de construction navale, le gouvernement a-t-il l’intention d’acquérir de nouveaux navires pour la Garde côtière canadienne; h) si la réponse à g) est affirmative, quels sont les détails, y compris (i) le type de navire, (ii) le budget prévu, (iii) la date de livraison, (iv) le chantier naval où ils seront construits? |
Q-2002 — June 16, 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — With regard to Marine Protected Areas, National Marine Conservation Areas and any other form of ocean protected areas that are now fully protected or at some stage of planning and to be considered part of the 30% by 2030 that Canada agreed to protect in compliance with the 15th Conference of the Parties Biodiversity Convention: (a) what are the details of all existing maps which show ocean protected areas and the reason it became a protected area, including which activities are permitted and which are prohibited currently within each area; (b) what are the details of the maps of all ocean protected areas at all stages of the establishing process, identifying for each stage which stakeholders were consulted; (c) what are the details of all memorandums of understandings or similar types of agreements signed at any stage of the establishment process; (d) for each protected area shown on the maps, what feature, aspect or species will be protected and how will the success of the objective be measured for each area identified; (e) what is the budget to fully implement all areas that are currently under consideration for protection and to fully implement the 30X30 initiative; (f) which groups, organizations, stakeholders, municipalities, environmental nongovernmental organizations or First Nations has the government received information about their advocacy for any ocean protected areas that are currently an Area of Interest, an area at any stage of the establishment process, or a fully established protected area, and what changes was each advocating for; (g) what will be the economic cost of stopping or curtailing renewable or nonrenewable resource industries from operating in areas that are identified but not yet fully implemented protected areas; (h) what will be the economic benefits in new gross domestic product for areas adjacent to proposed new protected areas, broken down by individual area and amount benefited by region; (i) which of the protected areas will have full or partial Indigenous governance; (j) what is date by which each new area is to become a fully established protected area; and (k) which of the proposed and established protected areas will be approved for installation of offshore wind turbines? | Q-2002 — 16 juin 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — En ce qui concerne les aires marines protégées, les aires marines nationales de conservation et toute autre forme d’aires marines protégées qui sont désormais entièrement protégées ou en cours de planification et qui doivent être considérées comme faisant partie des 30 % d’aires marines que le Canada s'est engagé à protéger d'ici 2030, conformément à la Convention sur la biodiversité de la 15e Conférence des Parties : a) quels sont les détails de toutes les cartes existantes qui indiquent les zones océaniques protégées et la raison pour laquelle elles sont devenues des zones protégées, y compris les activités actuellement autorisées et interdites dans chaque zone; b) quels sont les détails des cartes de toutes les zones océaniques protégées à tous les stades du processus de création, en précisant pour chaque étape quelles parties prenantes ont été consultées; c) quels sont les détails de tous les protocoles d'entente ou ententes similaires signés au cours du processus de création; d) pour chaque zone protégée indiquée sur les cartes, quelle caractéristique, quel aspect ou quelle espèce sera protégé et de quelle manière l'atteinte de l'objectif sera-t-elle mesurée pour chaque zone identifiée; e) quel est le budget nécessaire pour mettre pleinement en œuvre toutes les mesures actuellement envisagées en matière de protection et pour mettre pleinement en œuvre l'initiative 30X30; f) de quels groupes, organismes, parties prenantes, municipalités, organisations non gouvernementales à vocation environnementale ou Premières Nations le gouvernement a-t-il reçu de l’information sur leurs prises de position relatives à l’une ou l’autre des zones océaniques protégées actuellement considérées comme des zones d’intérêt, à quelque moment que ce soit du processus de mise en œuvre, ou à une zone protégée entièrement établie, et quels changements étaient alors réclamés; g) quelles conséquences y aura-t-il sur l’économie si l’on empêche, en tout ou en partie, les entreprises du secteur des ressources non renouvelables de mener des activités dans les zones identifiées, mais pas encore entièrement protégées; h) quelles seront les retombées sur l’économie et sur le produit intérieur brut des zones adjacentes aux nouvelles zones de protection proposées, ventilé par zone et par somme associée à chaque région; i) quelles zones protégées seront administrées en tout ou en partie par des intérêts autochtones; j) à quelle date chacune des nouvelles zones seront-elles des zones protégées entièrement établies; k) dans quelles zones protégées, qu’elles soient proposées ou dûment établies, sera-t-il possible d’installer des éoliennes marines? |
Q-2012 — June 16, 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — With regard to Canadian fish stock assessments and stock advisory committees on commercial species, broken down by specific species: (a) what organizations, stakeholders, First Nations and environmental non-governmental organizations have observer status; (b) what organizations, stakeholders, First Nations and environmental non-governmental organizations have stakeholder status; (c) what is total length of time between when scientific and harvester data is received and when a quota decision is made; (d) what changes in science methodology have been made since 2015; (e) what changes in methodology to incorporate fish harvester logbook data into assessments, outlined by species, have been made since 2015; and (f) what are the net changes in the number of stakeholder seats and environmental non-governmental organizations seats at stock advisory, broken down by species and year since 2015? | Q-2012 — 16 juin 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — En ce qui concerne les évaluations des stocks de poissons au Canada et les comités consultatifs sur les stocks d'espèces commerciales, ventilé par espèce : a) quels organisations, intervenants, Premières Nations et organisations non gouvernementales environnementales ont le statut d’observateur; b) quels organisations, intervenants, Premières Nations et organisations non gouvernementales environnementales ont le statut d’intervenant; c) quel est le délai total entre la réception des données scientifiques et des données des pêcheurs et la prise d’une décision relative aux quotas; d) quels changements ont été apportés à la méthodologie scientifique depuis 2015; e) quels changements ont été apportés à la méthodologie pour intégrer les données des journaux de bord des pêcheurs dans les évaluations, par espèce, depuis 2015; f) quels sont les changements nets dans le nombre de sièges attribués aux intervenants et aux organisations non gouvernementales environnementales au sein des comités consultatifs sur les stocks, ventilés par espèce et par année depuis 2015? |
Q-2022 — June 16, 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — With regard to small craft harbours, since 2022: (a) which small craft harbours have applied for funding across Canada; (b) what are the details of each application, including the name of the harbour, the location, the scope and the budget; (c) what is the landed value of catch for each harbour in (b); (d) which harbours had projects approved and what is the scope and amount of federal funding for each; (e) what is the landed value of catch for each harbour in (d); (f) what percentage of each project is complete; (g) which projects are (i) within budget, (ii) over budget; (h) for each project which is over budget, what is the projected cost overrun and the reason for it being over budget; (i) which harbours have "shelf ready" tender documents for projects and what is the estimated cost of each project; (j) what is the landed value of catch for each of the harbours in (i); and (k) how much funding has been diverted from the regular small craft harbours budget, broken down by year and by province, to rebuild or repair as a result of damage from Hurricane Fiona? | Q-2022 — 16 juin 2025 — Clifford Small (Central Newfoundland) — En ce qui concerne les ports pour petits bateaux, depuis 2022 : a) lesquels ont présenté une demande de financement au Canada; b) quels sont les détails de chaque demande, y compris le nom du port, son emplacement, la portée du projet et le budget; c) quelle est la valeur des débarquements de prises de chaque installation portuaire en b); d) quels ports ont vu leurs projets approuvés, et quels sont la portée et le montant du financement fédéral pour chacun; e) quelle est la valeur des débarquements de prises de chaque port en d); f) quel pourcentage de chaque projet est achevé; g) quels sont les projets qui sont (i) conformes au budget, (ii) en dépassement budgétaire; h) pour chaque projet qui dépasse le budget, quels sont le dépassement prévu des coûts et la raison de ce dépassement budgétaire; i) quels ports disposent de documents d’appel d’offres prêts à être utilisés relativement aux projets, et quels sont les coûts estimés pour chacun de ces projets; j) quelle est la valeur des débarquements de prises de chaque port en i); k) combien de fonds ont été détournés du budget ordinaire des ports pour petits bateaux, ventilés par année et par province, pour la réparation ou la réfection à cause des dommages causés par l’ouragan Fiona? |
Q-2032 — June 16, 2025 — Kelly Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to government expenditures on and sponsorship of the 2025 Formula 1 Grand Prix in Montreal, broken down by department or agency: (a) how much was spent sponsoring the event; (b) how many tickets were provided to the event as part of the sponsorship deal; (c) who was given and who used the tickets provided; (d) how much did the government spend purchasing tickets to the event and how many tickets were purchased; (e) for each ticket purchased in (d), who used the ticket; and (f) were any government members or officials gifted tickets to the event, and, if so, who received the tickets and from which entities? | Q-2032 — 16 juin 2025 — Kelly Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne les dépenses publiques et la commandite du Grand Prix de Formule 1 de Montréal en 2025, ventilé par ministère ou organisme : a) combien a coûté la commandite de l’événement; b) combien de billets ont été fournis pour l’événement dans le cadre de l’entente de commandite; c) qui a reçu et qui a utilisé les billets fournis; d) combien le gouvernement a-t-il dépensé pour acheter des billets pour l'événement et combien de billets ont été achetés; e) pour chaque billet acheté en d), qui a utilisé le billet; f) des membres ou des fonctionnaires du gouvernement ont-ils reçu des billets pour l’événement et, le cas échéant, qui a reçu les billets et de la part de quelles entités? |
Q-2042 — June 16, 2025 — Kelly Block (Carlton Trail—Eagle Creek) — With regard to the attendance of the Minister of Transport and Internal Trade and the Minister of Finance and National Revenue at the 71st Bilderberg meeting in Stockholm: (a) did any support staff, either ministerial staff or government officials, travel with either of the ministers to Sweden, and, if so, who went; (b) for each minister, what was their itinerary from June 12 to 15, 2025, including who they met with and the topics of each meeting; (c) what was the agenda of the Bilderberg meeting; and (d) what agreements, achievements or advancements resulted from each minister's attendance and the meeting? | Q-2042 — 16 juin 2025 — Kelly Block (Sentier Carlton—Eagle Creek) — En ce qui concerne la participation de la ministre des Transports et du Commerce intérieur et du ministre des Finances et du Revenu national à la 71e réunion de Bilderberg à Stockholm : a) des membres du personnel de soutien, qu’il s’agisse de membres du personnel ministériel ou de représentants du gouvernement, ont-ils accompagné l’un ou l’autre des ministres en Suède et, le cas échéant, qui étaient-ils; b) pour chaque ministre, quel a été le programme de la visite du 12 au 15 juin 2025, y compris les personnes rencontrées et les sujets abordés à chaque réunion; c) quel était l’ordre du jour de la réunion de Bilderberg; d) quels accords, résultats ou progrès ont découlé de la participation de chaque ministre et de la réunion? |
Q-2052 — June 16, 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the Canada Dental Care Plan, since the program’s inception: (a) what is the total number of approved applications; (b) how many seniors, persons with disabilities and children have benefited from the program; (c) what information is the government collecting regarding co-payments and denial of claims, preauthorization submissions and post-determination submissions; (d) how many claims, preauthorization submissions and post-determination submissions have been approved and denied; and (e) what information is communicated to clients when a claim, preauthorization submission or post-determination submission is rejected? | Q-2052 — 16 juin 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne le Régime canadien de soins dentaires, depuis l’instauration du programme : a) quel est le nombre total de demandes approuvées; b) combien de personnes âgées, de personnes handicapées et d’enfants ont bénéficié du programme; c) quelles informations le gouvernement recueille-t-il concernant les quotes-parts et les refus de remboursement, les demandes d’autorisation préalable et les demandes de postdétermination; d) combien de demandes, de demandes d’autorisation préalable et de demandes de postdétermination ont été approuvées et refusées; e) quelles informations sont communiquées aux clients lorsqu’une demande de remboursement, une demande d’autorisation préalable ou une demande de postdétermination est rejetée? |
Notices of Motions for the Production of Papers |
Avis de motions portant production de documents |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Main Estimates | Budget principal des dépenses |
OPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI FONT L'OBJET D'OPPOSITION |
No. 1 — June 13, 2025 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $253,537,041, under Department of Canadian Heritage — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | No 1 — 13 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 253 537 041 $, sous la rubrique ministère du Patrimoine canadien — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, soit agréé. |
June 13, 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $25,000, under Department of Canadian Heritage — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026. | 13 juin 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 25 000 $, sous la rubrique Ministère du Patrimoine canadien — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026. |
|
|
No. 2 — June 13, 2025 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $6,363,904,082, under Canada Mortgage and Housing Corporation — Repayments to the Canada Mortgage and Housing Corporation, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | No 2 — 13 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 6 363 904 082 $, sous la rubrique Société canadienne d'hypothèques et de logement — Remboursements à la Société canadienne d'hypothèques et de logement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, soit agréé. |
June 13, 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $25,000, under Canada Mortgage and Housing Corporation — Repayments to the Canada Mortgage and Housing Corporation, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026. | 13 juin 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 25 000 $, sous la rubrique Société canadienne d'hypothèques et de logement — Remboursements à la Société canadienne d'hypothèques et de logement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026. |
|
|
No. 3 — June 13, 2025 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $2,223,420,163, under Department of Citizenship and Immigration — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | No 3 — 13 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 2 223 420 163 $, sous la rubrique ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, soit agréé. |
June 13, 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $25,000, under Department of Citizenship and Immigration — Operating expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026. | 13 juin 2025 — Rob Moore (Fundy Royal) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 25 000 $, sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration — Dépenses de fonctionnement, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026. |
|
|
No. 4 — June 16, 2025 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $22,077,800, under Office of the Governor General's Secretary — Program expenditures and expenditures incurred for former Governors General, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | No 4 — 16 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 22 077 800 $, sous la rubrique Bureau du secrétaire du gouverneur général — Dépenses du programme et dépenses relatives aux anciens gouverneurs généraux, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, soit agréé. |
June 16, 2025 — Christine Normandin (Saint-Jean) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $22,077,800, under Office of the Governor General's Secretary — Program expenditures and expenditures incurred for former Governors General, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026. | 16 juin 2025 — Christine Normandin (Saint-Jean) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 22 077 800 $, sous la rubrique Bureau du secrétaire du gouverneur général — Dépenses du programme et dépenses relatives aux anciens gouverneurs généraux, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026. |
|
|
No. 5 — June 16, 2025 — The President of the Treasury Board — That Vote 1, in the amount of $3,422,808, under Leaders' Debates Commission — Program expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | No 5 — 16 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le crédit 1, au montant de 3 422 808 $, sous la rubrique Commission des débats des chefs — Dépenses du Programme, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, soit agréé. |
June 16, 2025 — Christine Normandin (Saint-Jean) — Notice of opposition to Vote 1, in the amount of $3,422,808, under Leaders' Debates Commission — Program expenditures, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026. | 16 juin 2025 — Christine Normandin (Saint-Jean) — Avis d'opposition au crédit 1, au montant de 3 422 808 $, sous la rubrique Commission des débats des chefs — Dépenses du Programme, du Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026. |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
June 10, 2025 — The President of the Treasury Board — That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, except any vote disposed of earlier today, be concurred in. | 10 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2026, à l'exception de tout crédit adopté plus tôt aujourd'hui, soit agréé. |
Supplementary Estimates (A) | Budget supplémentaire des dépenses (A) |
UNOPPOSED VOTES | CRÉDITS QUI NE FONT PAS L'OBJET D'OPPOSITION |
June 10, 2025 — The President of the Treasury Board — That the Supplementary Estimates (A) for the fiscal year ending March 31, 2026, be concurred in. | 10 juin 2025 — Le président du Conseil du Trésor — Que le Budget supplémentaire des dépenses (A) pour l’exercice se terminant le 31 mars 2026 soit agréé. |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
Private Members' Notices of Motions |
Avis de motions émanant des députés |
|
|
2 Response requested within 45 days |
2 Demande une réponse dans les 45 jours |