Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 18

Wednesday, June 18, 2025

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 18

Le mercredi 18 juin 2025

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

June 17, 2025 — Don Davies (Vancouver Kingsway) — Bill entitled “An Act to amend the Canada Student Financial Assistance Act and the Income Tax Act”. 17 juin 2025 — Don Davies (Vancouver Kingsway) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants et la Loi de l’impôt sur le revenu ».


June 17, 2025 — Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Bill entitled “An Act to enact the Protection of Minors in the Digital Age Act and to amend two Acts”. 17 juin 2025 — Michelle Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Projet de loi intitulé « Loi édictant la Loi sur la protection des mineurs dans l’ère du numérique et modifiant deux lois ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-2062 — June 17, 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to federal funding for ferries, broken down by fiscal year since 2015-16: what are the details of all federal grants, contributions and loans related to capital or operating costs for ferries, including the (i) name of the recipient, (ii) province or territory in which the recipient is located, (iii) date the funding was received, (iv) amount received, (v) department or agency that provided the funding, (vi) program under which the grant, contribution or loan was made, (vii) nature or purpose of the funding? Q-2062 — 17 juin 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne le financement fédéral des traversiers, ventilé par exercice depuis 2015-2016 : quels sont les détails de toutes les subventions, toutes les contributions et tous les prêts fédéraux liés aux coûts d’immobilisations ou d’exploitation des traversiers, y compris (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la province ou le territoire où réside le bénéficiaire, (iii) la date à laquelle le financement a été reçu, (iv) la somme reçue, (v) le ministère ou l’organisme qui a fourni le financement, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt a été accordé, (vii) la nature ou l’objet du financement?
Q-2072 — June 17, 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — With regard to Parks Canada land currently under lease to the municipality of Smiths Falls, Ontario: (a) does an archaeological assessment already exist for the leased Parks Canada lands adjacent to the Rideau Canal within the Smiths Falls municipal boundary, and, if so, can the assessment be shared with the municipality, in its capacity as a leaseholder; (b) what triggers the requirement for an archaeological assessment, including for low-impact projects, including, but not limited to, pathway installation and landscaping; (c) who determines the scope of an archaeological assessment; (d) is the municipality, in general or in its capacity as a leaseholder, responsible for conducting and funding this work; (e) what are the review timelines and implications if archaeological resources are identified; (f) what federal policies govern the use, enhancement or activation of Parks Canada lands under lease to municipalities; (g) what types of improvements are permitted on Parks Canada lands under lease to municipalities, including, but not limited to, permanent structures, landscape enhancements and events; and (h) who within Parks Canada holds the final decision-making authority for development proposals on leased lands? Q-2072 — 17 juin 2025 — Scott Reid (Lanark—Frontenac) — En ce qui concerne les terrains de Parcs Canada actuellement loués à la municipalité de Smiths Falls (Ontario) : a) existe-t-il déjà une évaluation archéologique des terrains loués par Parcs Canada adjacents au canal Rideau à l’intérieur des limites municipales de Smiths Falls et, le cas échéant, l’évaluation peut-elle être transmise à la municipalité, en sa qualité de titulaire de domaine à bail; b) qu’est-ce qui déclenche l’obligation de procéder à une évaluation archéologique, y compris pour les projets à faible impact, y compris, sans s'y limiter, l’aménagement de sentiers et l’aménagement paysager; c) qui détermine la portée d’une évaluation archéologique; d) la municipalité, en général ou en tant que titulaire de domaine à bail, est-elle responsable de la réalisation et du financement de ces travaux; e) quels sont les délais d’examen et les implications si des ressources archéologiques sont découvertes; f) quelles politiques fédérales régissent l’utilisation, la mise en valeur ou la mise en activité des terrains loués par Parcs Canada aux municipalités; g) quels types d’améliorations sont autorisés sur les terrains loués par Parcs Canada à des municipalités, y compris, sans s'y limiter, les structures permanentes, les aménagements paysagers et les événements; h) qui, à Parcs Canada, prend en dernier ressort les décisions concernant les propositions d’aménagement sur les terrains loués?
Q-2082 — June 17, 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — With regard to the Canadian Armed Forces: (a) since 1914, how many Regular Force members and Reserve Force members have lost their lives in non-combat roles during peacetime in Canada; and (b) since 2013, how many Regular Force members and Reserve Force members have died by suicide? Q-2082 — 17 juin 2025 — Gord Johns (Courtenay—Alberni) — En ce qui concerne les Forces armées canadiennes : a) depuis 1914, combien de membres de la Force régulière et de la Force de réserve ont perdu la vie dans des rôles non liés au combat en temps de paix au Canada; b) depuis 2013, combien de membres de la Force régulière et de la Force de réserve sont décédés par suicide?
Q-2092 — June 17, 2025 — Jacob Mantle (York—Durham) — With regard to Canada's imposition of countermeasures (e.g., surtaxes, tariffs, etc.) on certain U.S. origin goods pursuant to the United States Surtax Order (Motor Vehicles 2025), the United States Surtax Order (Steel and Aluminum 2025) and the United States Surtax Order (2025-1), each as amended: (a) what is the total amount of revenue collected since March 1, 2025, reported by calendar week, according to custom's release date of the imported U.S. origin goods subject to countermeasures; (b) of the revenue reported in (a), what amounts are attributable to each Harmonized System eight-digit tariff item; (c) for each Harmonized System tariff item identified in (b), what is the percentage of the total revenue collected; (d) of the revenue reported in (b), what is the breakdown by Canadian province or territory according to the respective importer's address; (e) of the revenue reported in (b), what is the breakdown by Canada Border Services Agency region (i.e., Atlantic, Northern Ontario, Southern Ontario including the Greater Toronto Area, Pacific, Quebec and Prairie); (f) what is the number and value of claims for remission made pursuant to the United States Surtax Remission Order (Motor Vehicles) and United States Remission Order (2025), and what is the total value remitted; (g) of the claims for remission identified in (f), what is the number and value of remission (i) granted, (ii) denied, both reported according to Harmonized System tariff item of the imported goods; (h) what is the number and value of claims for remission made pursuant to the remission process established to consider requests for exceptional relief from Canadian countermeasures on U.S. origin goods; (i) of the claims for remission identified in (h), what is the number and value of remission (i) granted, (ii) denied, both reported according to Harmonized System tariff item of the imported goods; (j) what is the total number of full-time equivalent positions at the Canada Border Services Agency and Department of Finance Canada dedicated to the administration, audit, compliance and remission of countermeasures; (k) what estimates does the government have regarding the aggregate economic impact of these countermeasures, including distributional effects on Canadian producers, consumers, importers, workers and regional economies, and whether any modelling or analysis exists showing net revenue versus cost impacts by industry and region; (l) for the revenue collected since March 1, 2025, how have revenues been allocated or spent by the government, including whether any revenue collected from countermeasures has been granted, in any manner, to Canadian businesses and, if so, what is the business name, the amount granted and when was the grant made; (m) what are the revised deficit or surplus amounts for the 2025 budget year based on the government's classification of revenue from countermeasures; (n) which outside firms were hired by the government to provide position papers or any written advice on countermeasures; (o) what position did each firm listed in (n) provide to the government; and (p) what are the details of all contracts related to (n), including the (i) name of the firm, (ii) initial contract amount, (iii) final contract amount, (iv) goods or services delivered, (v) start and end dates of the contract, (vi) date the position paper was delivered to the government? Q-2092 — 17 juin 2025 — Jacob Mantle (York—Durham) — En ce qui concerne l’imposition par le Canada de contre-mesures (par exemple, des surtaxes, des droits de douane, etc.) sur certains produits d’origine américaine en vertu du Décret imposant une surtaxe aux États-Unis (véhicules automobiles, 2025), du Décret imposant une surtaxe aux États-Unis (acier et aluminium, 2025) et du Décret imposant une surtaxe aux États-Unis (2025-1), chacun tel que modifié : a) quel est le montant total des recettes perçues depuis le 1er  mars 2025, par semaine civile, en fonction de la date de dédouanement des marchandises importées d’origine américaine faisant l’objet de contre-mesures; b) sur la somme de recettes en a), quels sont les montants attribuables à chaque numéro tarifaire à huit chiffres du Système harmonisé; c) pour chaque numéro tarifaire du Système harmonisé en b), quel est le pourcentage des recettes totales perçues; d) sur les recettes en b), quelle est la ventilation par province ou territoire du Canada en fonction de l’adresse de l’importateur concerné; e) sur les recettes en b), quelle est la ventilation par région de l’Agence des services frontaliers du Canada (Atlantique, Nord de l’Ontario, Sud de l’Ontario, y compris la région du Grand Toronto, Pacifique, Québec et Prairies); f) quels sont le nombre et la valeur des demandes de remise de droits présentées en vertu du Décret imposant une surtaxe aux États-Unis (véhicules automobiles) et du Décret de remise de la surtaxe des États-Unis (2025) et quelle est la valeur totale des remises; g) sur les demandes de remise en f), quels sont le nombre et la valeur des remises (i) accordées, (ii) refusées, toutes deux déclarées selon le numéro tarifaire des marchandises importées dans le Système harmonisé; h) quels sont le nombre et la valeur des demandes de remise présentées dans le cadre de la procédure de remise établie pour examiner les demandes d’allègement exceptionnel des contre-mesures canadiennes sur les marchandises d’origine américaine; i) parmi les demandes de remise en h), quels sont le nombre et la valeur des remises (i) accordées, (ii) refusées, toutes deux déclarées selon le numéro tarifaire des marchandises importées dans le Système harmonisé; j) quel est le nombre total de postes équivalents temps plein à l’Agence des services frontaliers du Canada et au ministère des Finances Canada consacrés à l’administration, à l’audit, à la conformité et à la remise relatifs aux contre-mesures; k) quelles sont les estimations du gouvernement concernant l’impact économique global de ces contre-mesures, y compris les effets distributifs sur les producteurs, les consommateurs, les importateurs, les travailleurs et les économies régionales du Canada, et s’il existe une modélisation ou une analyse comparant les recettes nettes et les coûts par industrie et par région; l) comment les recettes perçues depuis le 1er mars 2025 ont-elles été allouées ou dépensées par le gouvernement, y compris si des recettes perçues au titre des contre-mesures ont été accordées, de quelque manière que ce soit, à des entreprises canadiennes et, le cas échéant, quel est le nom de l’entreprise, le montant accordé et la date à laquelle le montant a été versé; m) quels sont les montants révisés du déficit ou de l’excédent pour l’année budgétaire 2025 sur la base de la classification par le gouvernement des recettes provenant des contre-mesures; n) quelles entreprises de l’extérieur ont été engagées par le gouvernement pour produire des exposés de principes ou des conseils écrits sur les contre-mesures; o) quelle position chaque entreprise mentionnée en n) a-t-elle exprimé au gouvernement; p) quels sont les détails de tous les contrats liés aux entreprises en n), y compris (i) le nom de l’entreprise, (ii) le montant initial du contrat, (iii) le montant final du contrat, (iv) les biens ou les services fournis, (v) les dates de début et de fin du contrat, (vi) la date à laquelle l’exposé de principes a été remis au gouvernement?
Q-2102 — June 17, 2025 — Steven Bonk (Souris—Moose Mountain) — With regard to government measures to open agricultural markets in Southeast Asia to Canadian products: what is the quantity and dollar value of Canadian agricultural products that the government projects will be exported from Canada for each of the next five years, broken down by product and country? Q-2102 — 17 juin 2025 — Steven Bonk (Souris—Moose Mountain) — En ce qui concerne les mesures gouvernementales visant à ouvrir les marchés agricoles de l’Asie du Sud-Est aux produits canadiens : quelles sont les quantités et la valeur en dollars des produits agricoles canadiens que le gouvernement prévoit d’exporter du Canada au cours des cinq prochaines années, ventilées par produit et par pays?
Q-2112 — June 17, 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — With regard to Elections Canada and international electors: (a) how does Elections Canada verify the validity of the electors' last listed address before leaving Canada when they file a vote by mail application; (b) with regard to vote by mail applications received from international electors, broken down by year since 2011, what is the total number of (i) applications received, (ii) applications fully processed, (iii) applications fully processed and finalized, (iv) rejected applications, (v) rejected applications due to issues verifying the last listed address; (c) what is the total number of electors in the International Register of Electors; and (d) what is the breakdown of (c) by electoral riding? Q-2112 — 17 juin 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — En ce qui concerne Élections Canada et les électeurs internationaux : a) comment Élections Canada vérifie-t-il la validité, lorsque l’électeur envoie une demande de vote postal, de la dernière adresse inscrite pour cet électeur avant son départ du Canada; b) en ce qui concerne les demande de vote postal reçues d’électeurs internationaux, ventilées par année depuis 2011, quel est le nombre total des (i) demandes reçues, (ii) demandes pleinement traitées, (iii) demandes pleinement traitées et finalisées, (iv) demandes rejetées, (v) demandes rejetées en raison de problèmes liés à la vérification de la dernière adresse inscrite; c) quel est le nombre total d’électeurs dans le Registre international des électeurs; d) quelle est la ventilation de c) par circonscription?
Q-2122 — June 17, 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — With regard to employees of government departments, agencies, Crown corporations and other government entities: (a) how many employees currently work with a job classification or in an occupational group where the salary range minimum is higher than $150,000 per year (such as EX-04, DM-02, etc.); and (b) what is the breakdown of employees in (a) by job classification or occupational group? Q-2122 — 17 juin 2025 — Grant Jackson (Brandon—Souris) — En ce qui concerne les employés des ministères et d’organismes fédéraux, des sociétés d’État et des autres entités gouvernementales : a) combien d’employés occupent actuellement un poste avec classification ou travaillent actuellement dans un groupe professionnel où le taux de salaire minimal de l’échelle salariale est supérieur à 150 000 $ par année (EX-04, DM-02, etc.); b) quelle est la ventilation des employés en a) par classification d’emploi ou groupe professionnel?
Q-2132 — June 17, 2025 — Billy Morin (Edmonton Northwest) — With regard to the government's proposed capital gains tax increase which was cancelled in March 2025: (a) prior to the cancellation, how much was spent by the Canada Revenue Agency on implementing the increase, in total and broken down by type of expenditure; (b) prior to the cancellation, how many tax filers paid extra tax as a result of the proposed increase and what was the amount of extra tax paid; (c) of the extra tax paid in (b), how much has been refunded to date and to how many tax filers; (d) why did the Canada Revenue Agency continue to collect this tax after it became clear in 2024 that it would not receive parliamentary approval; (e) is it the position of the Canada Revenue Agency that it can take action, with the full knowledge that Parliament does not approve and, if so, who at the Agency is responsible for this position; and (f) if the position in (e) is not the Agency's position, why did it act that way in this instance? Q-2132 — 17 juin 2025 — Billy Morin (Edmonton-Nord-Ouest) — En ce qui concerne la hausse de l’impôt sur les gains en capital proposée par le gouvernement, puis annulée en mars 2025: a) avant l'annulation de la hausse, combien l'Agence du revenu du Canada avait-elle dépensé pour sa mise en œuvre, au total et ventilé par type de dépense; b) avant l'annulation, combien de contribuables ont payé un supplément d'impôt à la suite de la proposition d'augmentation et à combien s'élevait ce supplément; c) quelle part du montant supplémentaire payé en b) a été remboursée à ce jour et à combien de contribuables; d) pourquoi l'Agence du revenu du Canada a-t-elle continué à percevoir cet impôt après qu'il soit devenu évident, en 2024, que celui-ci ne serait pas approuvé par le Parlement; e) l'Agence du revenu du Canada croit-elle avoir le pouvoir de prendre des mesures en sachant pertinemment que le Parlement ne les approuve pas et, le cas échéant, qui, au sein de l'Agence, est responsable de cette croyance; f) si la position énoncée en e) n'est pas celle de l'Agence, pourquoi a-t-elle agi de la sorte en l'espèce?
Q-2142 — June 17, 2025 — Billy Morin (Edmonton Northwest) — With regard to Statistics Canada's Labour Force Survey statement that "[e]xcluded from the survey's coverage are persons living on reserves and other Indigenous settlements in the provinces": (a) why does the Labour Force Survey exclude such persons; (b) does Statistics Canada track or study the employment statistics on reserves and settlements by another method and, if so, what is the alternative method; and (c) what is Statistics Canada's projection or estimate of what the most recent national labour force data is, including the employment and unemployment rates, without this exclusion? Q-2142 — 17 juin 2025 — Billy Morin (Edmonton-Nord-Ouest) — En ce qui concerne l’énoncé de l’Enquête sur la population active de Statistique Canada qui indique que « [l]es personnes vivant dans les réserves et établissements autochtones dans les provinces et celles vivant dans les territoires sont exclues du champ de l’enquête » : a) pourquoi l’Enquête sur la population active exclut-elle ces personnes; b) Statistique Canada suit-il ou étudie-t-il les statistiques sur l’emploi dans les réserves et les établissements autochtones par une autre méthode et, le cas échéant, quelle est cette autre méthode; c) quelle est la projection ou l’estimation de Statistique Canada concernant les données nationales les plus récentes sur la population active, y compris le taux d’emploi et le taux de chômage, sans cette exclusion?
Q-2152 — June 17, 2025 — Jamil Jivani (Bowmanville—Oshawa North) — With regard to grants and contributions provided by Heritage Canada during the 2024-25 fiscal year: (a) what was the total (i) number, (ii) value, of grants and contributions; (b) what is the breakdown of (a) by federal riding and by census metropolitan area; (c) what was the total (i) number, (ii) value, of grants and contributions provided to entities outside of Canada; and (d) what is the breakdown of (c) by country? Q-2152 — 17 juin 2025 — Jamil Jivani (Bowmanville—Oshawa—Nord) — En ce qui concerne les subventions et les contributions accordées par Patrimoine canadien au cours de l’exercice 2024-2025 : a) quel était le (i) nombre total, (ii) la valeur totale, des subventions et des contributions; b) quelle est la ventilation de a) par circonscription fédérale et par région métropolitaine de recensement; c) quel était le (i) nombre total, (ii) la valeur totale, des subventions et des contributions accordées à des entités à l’extérieur du Canada; d) quelle est la ventilation de c) par pays?
Q-2162 — June 17, 2025 — Dalwinder Gill (Calgary McKnight) — With regard to measures taken by the government and the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission to implement the Online Streaming Act (formerly Bill C-11): (a) what are the total expenditures to date related to the implementation of any measures contained in the Act, in total and broken down by related measures and by type of expenditure; (b) how many employees or full-time equivalents have been assigned to work on items related to measures contained in the Act; (c) how many new employees had to be hired in order to implement or maintain measures contained in the Act; (d) what are the government's projections as to how much it will cost each year to maintain the systems or items mandated by the Act; (e) how much has been collected in revenue from streaming services to date as a result of the Act; and (f) of the money collected, how much has been distributed to date, broken down by type of recipient? Q-2162 — 17 juin 2025 — Dalwinder Gill (Calgary McKnight) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement et le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes afin de mettre en œuvre la Loi sur la diffusion continue en ligne (anciennement le projet de loi C-11) : a) quelles sont les dépenses totales à ce jour liées à la mise en œuvre de toute mesure contenue dans la Loi, en tout, et ventilées par mesure et type de dépense; b) combien d’employés ou d’équivalents temps plein ont été affectés à des tâches liées à des mesures contenues dans la Loi; c) combien de nouveaux employés ont dû être engagés afin de mettre en œuvre ou de maintenir les mesures contenues dans la Loi; d) quelles sont les prévisions du gouvernement quant à ce qu’il en coûtera chaque année pour assurer le fonctionnement des systèmes ou des éléments requis par la Loi; e) quelle somme a été perçue en recettes des services de diffusion en continu à ce jour à la suite de l’entrée en vigueur de la Loi; f) sur les recettes perçues, quelle somme a été distribuée à ce jour, ventilée par type de bénéficiaire?
Q-2172 — June 17, 2025 — Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle) — With regard to the Canadian Thalidomide Survivors Support Program: (a) how much has the government paid Epiq Class Action Services Canada Inc. related to the program to date; (b) how much is Epiq scheduled to be paid in each of the next five years; (c) how much has been paid out and to how many survivors through the program, broken down by year; (d) how many survivors receive ongoing payments, and what is the annual value of those payments; (e) for applications received between June 3, 1999 and June 3, 2024, how many applications (i) were received, (ii) were accepted, (iii) were denied, (iv) are still awaiting a decision; (f) of applications denied, what is the breakdown by reason for denial; (g) what audits or oversight has the government done on Epiq's administration of the program to ensure that value for money is being received; and (h) what was the average time between when an application was received and when a decision was made? Q-2172 — 17 juin 2025 — Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle) — En ce qui concerne le Programme canadien de soutien aux survivants de la thalidomide : a) combien le gouvernement a-t-il versé à Services d’actions collectives Epiq Canada Inc. à ce jour dans le cadre du programme; b) combien Epiq devrait-il recevoir chaque année pour les cinq prochaines années; c) combien a-t-on versé aux survivants dans le cadre du programme, et à combien de survivants, pour chaque année; d) combien de survivants reçoivent des paiements sur une base continue, et quelle est la valeur annuelle de ces paiements; e) en ce qui concerne les demandes reçues entre le 3 juin 1999 et le 3 juin 2024, combien de demandes (i) ont été reçues, (ii) ont été acceptées, (iii) ont été rejetées, (iv) sont toujours en attente d’une décision; f) parmi les demandes rejetées, quelle est la ventilation par motif de rejet; g) quels audits ou contrôles de gestion du programme par Epiq le gouvernement a-t-il effectués sur l’administration du programme par Epiq pour s’assurer que les fonds sont utilisés de manière optimale; h) quel a été le délai moyen entre la réception d’une demande et la prise d’une décision?
Q-2182 — June 17, 2025 — Cathay Wagantall (Yorkton—Melville) — With regard to the recommendations in Health Canada’s publication through the National Advisory Committee on Immunization titled, “Vaccination and pregnancy: COVID-19”: (a) how do these recommendations differ from the May 27, 2025, announcement by the United States of America’s Health and Human Services, stating the COVID-19 vaccine would no longer be included in the Centers for Disease Control and Prevention’s recommended immunization schedule for healthy pregnant women and healthy children (herein referred to as “cohort”) citing “mixed data” on booster safety and efficacy for pregnant women while seeking stricter clinical trials for vaccine approvals in healthy individuals under 65; (b) did communications occur, related to the Health and Human Services announcement, between Health Canada, the National Advisory Committee on Immunization or the Public Health Agency of Canada and (i) Health and Human Services, (ii) the USA’s Food and Drug Administration, (iii) the USA’s Centers for Disease Control and Prevention, (iv) the United Kingdom’s Medicines & Healthcare products Regulatory Agency, (v) the European Medical Agency; (c) if the answer to (b) is affirmative, what (i) were the dates of the communications, (ii) were the modes of communications, (iii) were the names and titles of people included in the communications, (iv) was the outcome; (d) did the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency or the European Medical Agency agree with Health Canada’s recommendations for the administration of the COVID-19 vaccine to this cohort; (e) does Health Canada, the National Advisory Committee on Immunization or the Public Health Agency of Canada have mixed data regarding booster safety and efficacy of the COVID-19 vaccine in this cohort, and, if so, how does this impact the risk-benefit analysis; (f) is Health Canada , the Public Health Agency of Canada or the National Advisory Committee on Immunization including the same or different data than the USA’s Health and Human Services, Food and Drug Administration, and Centers for Disease Control and Prevention in the decision to continue recommending the COVID-19 vaccines for this cohort; (g) what clinical trials or data is Health Canada, the National Advisory Committee on Immunization and the Public Health Agency of Canada including in their decision that gives them confidence to continue recommending these vaccines that differs from the USA’s Health and Human Services, the Food and Drug Administration, and the Centers for Disease Control and Prevention; (h) is Health Canada planning to request stricter clinical trials for vaccine approvals in healthy individuals under 65 in the future, and, if not, why not; (i) if the answer to (h) is affirmative, what additional vaccine clinical trial requirements will be needed for approval; (j) are there plans to change the recommendations with respect to the COVID-19 vaccine in this cohort; and (k) if the answer to (j) is affirmative, when will these recommendations be announced, and what will they include? Q-2182 — 17 juin 2025 — Cathay Wagantall (Yorkton—Melville) — En ce qui concerne les recommandations dans la publication « Vaccination et grossesse : COVID 19 », produite par Santé Canada par l’entremise du Comité consultatif national de l’immunisation : a) en quoi ces recommandations diffèrent-elles de l’annonce faite le 27 mai 2025 par les Health and Human Services des États-Unis d’Amérique selon laquelle les vaccins contre la COVID-19 ne figureront plus au calendrier d’immunisation recommandé par les Centers for Disease Control and Prevention pour les femmes enceintes et les enfants en bonne santé (ci-après « la cohorte »), qui s’appuient sur le fait qu’il existe des « données mitigées » sur l’innocuité et l’efficacité des doses de rappel pour les femmes enceintes et qui réclament la tenue d’essais cliniques plus rigoureux pour l’homologation des vaccins destinés aux personnes de 65 ans et moins en bonne santé; b) y a-t-il eu échange de communications relativement à l’annonce des Health and Human Services entre Santé Canada, le Comité consultatif national de l’immunisation ou l’Agence de la santé publique du Canada et (i) les Health and Human Services des États-Unis, (ii) la Food and Drug Administration des États-Unis, (iii) les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis, (iv) la Medicines & Healthcare Products Regulatory Agency du Royaume-Uni, (v) l’Agence européenne des médicaments; c) si la réponse en b) est affirmative, (i) à quelles dates ces communications ont-elles eu lieu, (ii) quel moyen de communication a été utilisé, (iii) quels étaient le nom et le titre des personnes visées par ces communications, (iv) qu’est-il ressorti de ces communications; d) la Medicines & Healthcare Products Regulatory Agency du Royaume-Uni ou l’Agence européenne des médicaments souscrivent-elles aux recommandations de Santé Canada concernant l’administration du vaccin contre la COVID 19 à cette cohorte; e) est-ce que Santé Canada, le Comité consultatif national de l’immunisation ou l’Agence de la santé publique du Canada disposent de données mitigées sur l’innocuité et l’efficacité du vaccin contre la COVID 19 au sein de cette cohorte et, le cas échéant, quelle incidence ces données ont-elles eue sur l’analyse risques-avantages; f) est-ce que Santé Canada, l’Agence de la santé publique du Canada ou le Comité consultatif national de l’Immunisation tiennent compte des mêmes données que les Health and Human Services, la Food and Drug Administration et les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis ou d’autres données pour décider s’il faut continuer à recommander les vaccins contre la COVID 19 pour cette cohorte; g) parmi les essais cliniques et les données sur lesquels Santé Canada, le Comité consultatif national de l’immunisation et l’Agence de la santé publique du Canada se fondent pour maintenir qu’il faut continuer de recommander ces vaccins, lesquels diffèrent de ceux pris en compte par les Health and Human Services, la Food and Drug Administration et les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis; h) est-ce que Santé Canada a l’intention de réclamer la tenue d’essais cliniques plus rigoureux avant d’homologuer de nouveaux vaccins pour les personnes de moins de 65 ans en bonne santé et, si ce n'est pas le cas, pourquoi pas; i) si la réponse en h) est affirmative, quels éléments supplémentaires devront être pris en compte par les futurs essais cliniques pour donner lieu à une homologation; j) a-t-on l’intention de modifier les recommandations concernant la vaccination de cette cohorte contre la COVID 19; k) si la réponse en j) est affirmative, quand les nouvelles recommandations seront-elles annoncées et quelle en sera la teneur?
Q-2192 — June 17, 2025 — Connie Cody (Cambridge) — With regard to the government's Assault-Style Firearms Compensation Program: (a) is a site related to the program operational on Shoemaker Street in Kitchener, Ontario, and, if so, on what date did it become operational and what is being done at the site; (b) which department or agency authorized the site's operation; (c) what organizations are in contract to oversee the site; (d) did the government enter into a contract with Colt Canada to receive goods and services regarding the program, and, if so, what is the summary of the terms of this contract; (e) what is the total volume and type of the firearms and magazines received at that site as of June 17, 2025; (f) is the destruction of firearms occurring on site; (g) what is the total dollar value of the items (i) surrendered, (ii) destroyed, at the Shoemaker Street site; (h) how many dealers have disposed of weapons; (i) has the government paused intake at this site since it became operational, and, if so, what are the details of each instance, including the dates it was paused and the reason for the pause; (j) what compensation rates are being offered for each type of surrendered firearms, firearm parts and accessories, including any per-unit incentives beyond previously published rates; (k) how many participating dealers received compensation to date; (l) for dealers who have not yet been paid, when is compensation expected; (m) does Colt Canada have a relationship with the program through contracted goods or services, technical support, compensation, memorandums of understanding, bids on requests for proposals or equivalents; (n) has the government conducted any audits, oversight or verification of items being surrendered, to prevent fraud or abuse of the program (e.g. large-volume shipments of magazines), and, if so, what are the details; (o) what communications strategy has the government undertaken to inform the public of the buyback site in Kitchener, including its operational status; and (p) is Colt Canada currently under contract to assist with the federal firearms buyback program in any capacity, and, if so, what are the details of each contract, including (i) the date, (ii) the vendor, (iii) the amount, (iv) the description of the goods or services provided, (v) whether the contract was awarded through a sole-sourced or competitive bidding process? Q-2192 — 17 juin 2025 — Connie Cody (Cambridge) — En ce qui concerne le Programme d’indemnisation pour les armes à feu de style arme d’assaut mis en place par le gouvernement : a) est-ce qu’une installation associée au programme est opérationnelle sur la rue Shoemaker à Kitchener, en Ontario, et, le cas échéant, à quelle date est-elle devenue opérationnelle et que fait-on à cet endroit; b) quel ministère ou organisme a autorisé l’exploitation de cette installation; c) quelles organisations sont sous contrat pour superviser cette installation; d) le gouvernement a-t-il conclu un contrat avec Colt Canada pour obtenir des biens et des services liés au programme et, le cas échéant, quel est le résumé des modalités de ce contrat; e) quels sont le volume total et le type d’armes à feu et de chargeurs reçus à cette installation en date du 17 juin 2025; f) la destruction des armes à feu se fait-elle sur place; g) quelle est la valeur totale en dollars des biens (i) remis, (ii) détruits, à l’installation de la rue Shoemaker; h) combien de vendeurs ont disposé d’armes; i) le gouvernement a-t-il interrompu la collecte à cette installation depuis son entrée en service et, le cas échéant, quels sont les détails de chaque interruption, y compris la date et la raison de l’interruption; j) quels sont les taux d’indemnisation offerts pour chaque type d’armes à feu, de pièces d’armes à feu et d’accessoires cédés, y compris tout incitatif par unité s’ajoutant aux taux publiés précédemment; k) combien de vendeurs participants ont reçu une indemnisation à ce jour; l) dans le cas des vendeurs qui n’ont pas encore été indemnisés, quand devraient-ils recevoir leur indemnisation; m) est-ce que l’entreprise Colt Canada est liée au programme, que ce soit par des contrats de biens ou de services, la prestation de soutien technique, des indemnisations, des protocoles d’entente, des appels d’offres ou l’équivalent; n) le gouvernement a‑t‑il procédé à des audits, à une surveillance ou à une vérification des articles cédés afin de prévenir les fraudes ou l’usage abusif du programme (p. ex. envoi de chargeurs en grande quantité) et, le cas échéant, quels en sont les détails; o) quelle stratégie de communication le gouvernement a-t-il mise en œuvre pour informer le public de l’existence du centre de rachat de Kitchener, y compris de son état opérationnel; p) est-ce qu’un contrat a été conclu avec Colt Canada pour qu’elle prête son concours au programme fédéral de rachat d’armes à feu à quelque titre que ce soit et, le cas échéant, quels sont les détails de chaque contrat, y compris (i) la date, (ii) le fournisseur, (iii) le montant, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) s’il s’agissait d’un contrat à fournisseur unique ou d’un contrat octroyé par la voie d’un appel d’offres?
Q-2202 — June 17, 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s road infrastructure plans and policies: (a) what is the government’s current policy with regard to funding new road infrastructure; (b) what are the details of all analyses that have been conducted since 2016 by the Department of the Environment and the Department of Housing, Infrastructure and Communities with regard to Canada’s road networks and future road network needs, including, for each, the (i) date of the analysis, (ii) sources of data used, (iii) methodology used, (iv) details of any third party reports or public consultations that took place to inform the analysis, (v) summary of the analysis, (vi) policy recommendations made in the analysis; (c) has the government done any analysis on the economic value of current and future road infrastructure, and, if so, what are the results of those analyses; (d) what policy decisions were made based on these analyses, including any decisions to reduce or change government investments in road infrastructure; (e) since 2016, how much has the government invested in road infrastructure across Canada, broken down by (i) year, (ii) province, (iii) type of investment, (iv) program through which the funding flowed; (f) how much is the government forecasting to spend on road infrastructure going forward, broken down by (i) year, (ii) province, (iii) type of investment, (iv) program through which the funding would flow; (g) does the government have any analysis indicating that any road infrastructure or highways under its jurisdiction are not in good condition or are not meeting safety standards; and (h) if the answer to (g) is affirmative, what is the government doing to ensure the safety and quality of federal road infrastructure? Q-2202 — 17 juin 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les plans et les politiques d’infrastructure routière du gouvernement : a) quelle est la politique actuelle du gouvernement pour le financement de nouvelles infrastructures routières; b) quels sont les détails de toutes les analyses effectuées depuis 2016 par le ministère de l’Environnement et le ministère du Logement, de l’Infrastructure et des Communautés au sujet des réseaux routiers canadiens et des besoins futurs en matière de réseau routier, y compris, pour chacun, (i) la date de analyse, (ii) les sources de données utilisées, (iii) la méthode utilisée, (iv) les détails de tous rapports de tiers ou consultations publiques ayant été réalisés aux fins de l'analyse, (v) un résumé de cet analyse, (vi) les recommandations en matière de politiques formulées dans l'analyse; c) le gouvernement a-t-il effectué des analyses de la valeur économique de l’infrastructure routière actuelle ou future et, le cas échéant, quels sont les résultats de ces analyses; d) quelles décisions ont été prises à la suite de ces analyses, y compris toutes décisions de réduire ou de modifier les investissements du gouvernement dans l’infrastructure routière; e) depuis 2016, combien le gouvernement a‑t‑il investi dans l’infrastructure routière au Canada, ventilé par (i) année, (ii) province, (iii) type d’investissement, (iv) programme par lequel les fonds ont été octroyés; f) combien le gouvernement prévoit-il de dépenser pour l’infrastructure routière à l’avenir, ventilé par (i) année, (ii) province, (iii) type d’investissement, (iv) programme par lequel les fonds seraient octroyés; g) le gouvernement est-il en possession de quelque analyse indiquant que des infrastructures routières ou des routes sous sa responsabilité ne sont pas en bon état ou ne respectent pas les normes de sécurité; h) le cas échéant en g), que fera le gouvernement pour assurer la sécurité et la qualité de l’infrastructure routière fédérale?
Q-2212 — June 17, 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to the government’s investments in the Aspire Food Group’s cricket facility in London: (a) how much in federal funding has the government announced for the Aspire facility to date; (b) how much funding has been disbursed to Aspire to date; (c) what is the government’s analysis of the return on investment for the millions invested in the facility, both short-term and long-term; (d) what are the key government priorities and long-term objectives that are achieved with this investment; (e) what economic or business case analyses did the government undertake before investing in the facility, and what are the results of those analyses; (f) what are the government’s analyses of the current market demand for insect protein, including specifically for human consumption; (g) is the government aware that Aspire has cut two-thirds of its workforce and is retooling its facility, and, if so, when did it become aware; (h) what measures, if any, has the government put in place to ensure their investment in the Aspire facility pays off for taxpayers regardless of the company’s wellbeing, for example, did the government include access to the value of the property or other assets in the event of insolvency as part of the conditions of the investment; and (i) what plans does the government have to invest in other insect processing facilities? Q-2212 — 17 juin 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les investissements du gouvernement dans l’usine de grillons d’Aspire Food Group à London : a) à combien s’élève le financement fédéral annoncé par le gouvernement et destiné aux installations d’Aspire à ce jour; b) quel est le montant du financement versé à Aspire à ce jour; c) quelles sont les prévisions du gouvernement quant au rendement des millions investis dans ces installations, tant à court terme qu’à long terme; d) quels sont les principaux objectifs à long terme et priorités du gouvernement qui sont réalisés grâce à cet investissement; e) quelles analyses économiques ou de rentabilité le gouvernement a-t-il effectuées avant d’investir dans ces installations, et quels sont les résultats de ces analyses; f) quelles sont les analyses du gouvernement quant à la demande actuelle du marché pour les protéines d’insectes, y compris aux fins d’alimentation humaine tout particulièrement; g) le gouvernement sait-il qu’Aspire a réduit ses effectifs des deux tiers et est en train de réoutiller ses installations, et, le cas échéant, quand l’a‑t‑il su; h) quelles mesures, s'il y a lieu, le gouvernement a-t-il prises pour garantir que son investissement dans les installations d’Aspire soit rentable pour les contribuables, indépendamment de la situation de l’entreprise (p. ex. en incluant, dans les conditions de l’investissement, l’accès à la valeur de la propriété ou à celle d’autres actifs en cas d’insolvabilité); i) le gouvernement prévoit-il d’investir dans d’autres installations de transformation d’insectes?
Q-2222 — June 17, 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — With regard to Canada’s obligations under the World Health Organization’s International Health Regulations: (a) since 2016, what work has the government undertaken to create National International Health Regulations Focal Points in order to implement the International Health Regulations within Canada; (b) what are the details of all National Focal Points within Canada, including, for each, the (i) location, (ii) mandate, (iii) number of employees or full-time equivalents, (iv) operational budget, (v) date of establishment; (c) for National Focal Points within Canada, what is the breakdown of employees by nationality; (d) what plans does the government have to establish additional National Focal Points and what are the details, including (i) their location, (ii) their mandate, (iii) the resources (personnel, funding, assets) allocated to them; (e) what is the frequency of communications between the National Focal Points and the (i) World Health Organization, (ii) Pan American Health Organization; (f) what act, including clause and section, enabled the (i) designation of National Focal Points, (ii) relationship between the National Focal Points and the Pan American Health Organization, (iii) relationship between the National Focal Points and the World Health Organization; (g) does Canada have a regional office or National Focal Point located at the Pan American Health Organization headquarters in Washington, D.C., and, if so, what is the work of that office or focal point; (h) as per article 4 of the International Health Regulations, what measures is Canada taking, or what measures will Canada take, to implement the International Health Regulations' National Focal Points regulations, including any adjustments to domestic legislative and administrative arrangements; (i) what is the role of the Pan American Health Organization in Canada and what are the programs and initiatives that Canada and the Pan American Health Organization are working on; (j) what are the roles of other government agencies and departments in working with the World Health Organization or the Pan American Health Organization; and (k) what is the reporting hierarchy in relation to the World Health Organization, National Focal Points, the Pan American Health Organization, the Minister of Health, the Privy Council Office, the Office of the Prime Minister and the Chief Medical Officers of Health in the provinces and territories? Q-2222 — 17 juin 2025 — Leslyn Lewis (Haldimand—Norfolk) — En ce qui concerne les obligations du Canada en vertu du Règlement sanitaire international de l’Organisation mondiale de la Santé : a) depuis 2016, qu’a fait le gouvernement afin de créer des points focaux nationaux pour mettre en œuvre le Règlement sanitaire international au Canada; b) quels sont les détails concernant tous les points focaux nationaux au Canada, y compris, pour chacun, (i) l’emplacement, (ii) le mandat, (iii) le nombre d’employés ou d’équivalents temps plein, (iv) le budget de fonctionnement, (v) la date de création; c) concernant les points focaux nationaux au Canada, quelle est la répartition des employés par nationalité; d) quels sont les plans du gouvernement pour créer des points focaux nationaux supplémentaires et quel en sont les détails, y compris, pour chacun (i) leur emplacement, (ii) leur mandat, (iii) les ressources (personnel, financement, actifs) qui leur seront consacrées; e) quelle est la fréquence des communications entre les points focaux nationaux et (i) l’Organisation mondiale de la Santé, (ii) l’Organisation panaméricaine de la Santé; f) quelle loi, incluant l’article et la disposition, a permis (i) la désignation des points focaux nationaux, (ii) l’établissement de relations entre les points focaux nationaux et l’Organisation panaméricaine de la Santé, (iii) l’établissement de relations entre les points focaux nationaux et l’Organisation mondiale de la Santé; g) le Canada a-t-il un bureau régional ou un point focal national au siège de l’Organisation panaméricaine de la Santé, à Washington, D.C., et, le cas échéant, quel est le rôle de ce bureau ou de ce point focal; h) conformément à l’article 4 du Règlement sanitaire international, quelles mesures le Canada prend-il ou prendra-t-il pour mettre en œuvre les dispositions du Règlement sanitaire international relatives aux points focaux nationaux, incluant toute modification à des dispositions législatives et administratives nationales; i) quel est le rôle de l’Organisation panaméricaine de la Santé au Canada et quels sont les programmes et initiatives sur lesquels travaillent le Canada et l’Organisation panaméricaine de la Santé; j) quels sont les rôles des autres organismes et ministères dans la collaboration avec l’Organisation mondiale de la Santé ou l’Organisation panaméricaine de la Santé; k) quelle est la structure hiérarchique entre l’Organisation mondiale de la Santé, les points focaux nationaux, l’Organisation panaméricaine de la Santé, le ministre de la Santé, le Bureau du Conseil privé, le Cabinet du premier ministre et les médecins hygiénistes en chef des provinces et des territoires?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours