Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 6

Monday, June 2, 2025

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 6

Le lundi 2 juin 2025

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

May 30, 2025 — The Minister of Public Safety — Bill entitled “An Act respecting certain measures relating to the security of the border between Canada and the United States and respecting other related security measures”. 30 mai 2025 — Le ministre de la Sécurité publique — Projet de loi intitulé « Loi concernant certaines mesures liées à la sécurité de la frontière entre le Canada et les États-Unis et d'autres mesures connexes liées à la sécurité ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

May 30, 2025 — Yvan Baker (Etobicoke Centre) — Bill entitled “An Act respecting Ukrainian Heritage Month”. 30 mai 2025 — Yvan Baker (Etobicoke-Centre) — Projet de loi intitulé « Loi instituant le Mois du patrimoine ukrainien ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-642 — May 30, 2025 — Rhonda Kirkland (Oshawa) — With regard to the sponsorship of podcasts, webinars and similar types of productions, since 2019, and broken down by year and by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) what was the total amount spent on such sponsorships; and (b) what are the details of all such sponsorships, including the (i) start date, (ii) end date, (iii) amount or cost, (iv) name of the production, (v) topic or description of the show, (vi) reason for the sponsorship? Q-642 — 30 mai 2025 — Rhonda Kirkland (Oshawa) — En ce qui concerne le parrainage de baladodiffusions, de webinaires et de productions similaires, depuis 2019, et ventilé par année et par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) quel a été le montant total dépensé pour ces parrainages; b) quels sont les détails de tous ces parrainages, y compris (i) la date de début, (ii) la date de fin, (iii) le montant ou le coût, (iv) le nom de la production, (v) le sujet ou la description de l’émission, (vi) la raison du parrainage?
Q-652 — May 30, 2025 — Ned Kuruc (Hamilton East—Stoney Creek) — With regard to contracts that have been cancelled by the government since January 1, 2023, broken down by department, agency, Crown corporation or other government entity: (a) how many contracts have been cancelled; (b) what is the total amount paid out in cancellation fees or penalties; and (c) what are the details of all such cancellations, including, for each, the (i) date on which the contract was signed, (ii) date on which the contract was cancelled, (iii) vendor, (iv) value, (v) description of the goods or services, (vi) reason for the cancellation, (vii) cancellation fee or other similar type of cost to the government? Q-652 — 30 mai 2025 — Ned Kuruc (Hamilton-Est—Stoney Creek) — En ce qui concerne les contrats qui ont été annulés par le gouvernement depuis le 1er janvier 2023, ventilé par ministère, organisme, société d’État ou autre entité gouvernementale : a) combien de contrats ont été annulés; b) quel est le montant total versé en frais d’annulation ou en pénalités; c) quels sont les détails de ces annulations, y compris, pour chacune, (i) la date de signature du contrat, (ii) la date d’annulation du contrat, (iii) le fournisseur, (iv) la valeur, (v) la description des biens ou des services, (vi) la raison de l’annulation, (vii) les frais d’annulation ou les autres types de coûts semblables pour le gouvernement?
Q-662 — May 30, 2025 — Greg McLean (Calgary Centre) — With regard to the Housing Accelerator Fund: (a) how much of the allocated $228,466,276 has been released to the City of Calgary to date; (b) what was the date and amount of (i) the first advance, (ii) each subsequent payment; (c) has this advance been fully disbursed; (d) what milestones have been achieved; and (e) how much of this funding has been allocated to create direct incentives for developers, and what kind of incentive was it? Q-662 — 30 mai 2025 — Greg McLean (Calgary-Centre) — En ce qui concerne le Fonds pour accélérer la construction de logements : a) des 228 466 276 $ alloués, combien ont été versés à la Ville de Calgary à ce jour; b) quels étaient la date et le montant de (i) la première avance, (ii) chaque versement subséquent; c) cette avance a-t-elle été entièrement dépensée; d) quels jalons ont été réalisés; e) de ce financement, quel montant a été alloué à la création d’incitatifs directs pour les promoteurs, et de quel type d’incitatifs s’agissait-il?
Q-672 — May 30, 2025 — Fraser Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — With regard to the government's $700 million contribution agreement with Powerco through the Net Zero Accelerator initiative: (a) how many emissions does the government expect will be reduced as a result of this contribution agreement; and (b) how many emissions did Powerco commit to directly reduce in the contribution agreement, if any? Q-672 — 30 mai 2025 — Fraser Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — En ce qui concerne l’entente de contribution de 700 millions de dollars entre le gouvernement et Powerco dans le cadre de l’initiative Accélérateur net zéro : a) selon le gouvernement, quelle quantité d’émissions devrait être réduite grâce à cette entente de contribution; b) quelle quantité d’émissions Powerco s’est-il engagé à réduire directement dans l’entente de contribution, le cas échéant?
Q-682 — May 30, 2025 — Fraser Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — With regard to legal costs incurred by the government in relation to litigation against the Information Commissioner since January 1, 2021: what is the total expenditure on outside legal counsel, broken down by legal costs paid out to date and by legal costs scheduled to be paid out, for (i) Attorney General of Canada v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1623-22), (ii) Export Development Canada v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1793-22 and Federal Court of Appeal file A-345-23), (iii) Minister of Public Services and Procurement v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-125-23), (iv) Clerk of the Privy Council v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1090-23), (v) Clerk of the Privy Council v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1091-23), (vi) Information Commissioner of Canada v. President and Chief Executive Officer of the Trans Mountain Corporation (Federal Court file T-1399-23), (vii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1606-23)., (viii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1607-23), (ix) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1608-23), (x) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1653-23), (xi) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1680-23), (xii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1728-23), (xiii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1764- 23), (xiv) Minister of Agriculture and Agri-Food v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T- 2022-23), (xv) Information Commissioner of Canada v. Minister of National Defence (Federal Court file T-2683-23), (xvi) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-272-24), (xvii) Minister of Transport v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-280-24), (xviii) Information Commissioner of Canada v. Minister of National Defence (Federal Court file T-333-24), (xix) Information Commissioner of Canada v. Minister of National Defence (Federal Court file T-334-24), (xx) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-342-24), (xxi) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-344-24), (xxii) Minister of Canadian. Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-371-24), (xxiii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-397- 24), (xxiv) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-970-24), (xxv) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1054-24), (xxvi) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada(Federal Court file T-1060-24), (xxvii) Information Commissioner of Canada v. MinistE)r of National Defence (Federal Court file T-1226-24), (xxviii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1433-24), (xxix) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1434- 24), (xxx) Minister of Indigenous Services v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-1556-24), (xxxi) Information Commissioner of Canada v. Chairperson of the Immigration and Refugee Board (Federal Court file T-1822-24), (xxxii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2013-24), (xxxiii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2681-24), (xxxiv) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2709-24), (xxxv) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2720-24), (xxxvi) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2779-24), (xxxvii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-2909-24), (xxxviii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-3028-24), (xxxix) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-3029- 24), (xl) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court me T- 3049-24), (xli) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-3259-24), (xlii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-111-25), (xliii) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-112-25), (xliv) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-220-25), (xlv) Minister of Canadian Heritage v. Information Commissioner' of Canada (Federal Court file T-221-25), (xlvi) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-332-25), (xlvii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-418-25), (xlviii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-422-25), (xlix) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-423- 25), (I) The Information Commissioner of Canada v. Minister of National Defence (Federal Court file T-496-25), (li) The Information Commissioner of Canada v. Minister of National Defence (Federal Court file T-601-25), (lii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada(Federal Court file T-636-25), (liii) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-657-25), (liv) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-790-25), (lv) Minister of National Defence v. Information Commissioner of Canada (Federal Court file T-797-25)? Q-682 — 30 mai 2025 — Fraser Tolmie (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan) — En ce qui concerne les frais juridiques engagés par le gouvernement dans le cadre de litiges contre le Commissaire à l’information depuis le 1er janvier 2021 : quel est le montant total des dépenses consacrées à des conseillers juridiques externes, ventilé par frais juridiques payés à ce jour et par frais juridiques à payer, pour les affaires suivantes (i) Procureur général du Canada c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1623-22), (ii) Exportation et développement Canada c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1793-22 et dossier de la Cour d’appel fédérale A-345-23), (iii) Ministre des Services publics et de l’Approvisionnement c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-125-23), (iv) Greffier du Conseil privé c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1090-23), (v) Greffier du Conseil privé c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1091-23), (vi) Commissaire à l’information du Canada c. Président et directeur général de Trans Mountain Corporation (dossier de la Cour fédérale T-1399-23), (vii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1606-23), (viii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1607-23), (ix) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1608-23), (x) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1653-23), (xi) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1680-23), (xii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1728-23), (xiii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1764- 23), (xiv) Ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T- 2022-23), (xv) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense nationale (dossier de la Cour fédérale T-2683-23), (xvi) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-272-24), (xvii) Ministre des Transports c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-280-24), (xviii) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense nationale (dossier de la Cour fédérale T-333-24), (xix) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense nationale (dossier de la Cour fédérale T-334-24), (xx) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-342-24), (xxi) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-344-24), (xxii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-371-24), (xxiii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-397- 24), (xxiv) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-970-24), (xxv) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1054-24), (xxvi) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1060-24), (xxvii) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense nationale (dossier de la Cour fédérale T-1226-24), (xxviii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1433-24), (xxix) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1434- 24), (xxx) Ministre des Services aux Autochtones c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-1556-24), (xxxi) Commissaire à l’information du Canada c. Président de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (dossier de la Cour fédérale T-1822-24), (xxxii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2013-24), (xxxiii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2681-24), (xxxiv) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2709-24), (xxxv) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2720-24), (xxxvi) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2779-24), (xxxvii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-2909-24), (xxxviii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-3028-24), (xxxix) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-3029- 24), (xl) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T- 3049-24), (xli) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-3259-24), (xlii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-111-25), (xliii) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-112-25), (xliv) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-220-25), (xlv) Ministre du Patrimoine canadien c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-221-25), (xlvi) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-332-25), (xlvii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-418-25), (xlviii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-422-25), (xlix) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-423- 25), (I) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense Nationale (dossier de la Cour fédérale T-496-25), (li) Commissaire à l’information du Canada c. Ministre de la Défense Nationale (dossier de la Cour fédérale T-601-25), (lii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-636-25), (liii) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-657-25), (liv) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-790-25), (lv) Ministre de la Défense nationale c. Commissaire à l’information du Canada (dossier de la Cour fédérale T-797-25)?
Q-692 — May 30, 2025 — Colin Reynolds (Elmwood—Transcona) — With regard to recommendations made by the Information Commissioner of Canada, pursuant to section 37 of the Access to Information Act: what has been done to address and implement each recommendation made in each of the following reports of the Information Commissioner of Canada, broken down by report and recommendation, (i) Canadian Heritage (Re), 2020 OIC 10, (ii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada (Re), 2021 OIC 11, (iii) Library and Archives Canada (Re), 2022 OIC 17, (iv) Canadian Security Intelligence Service (Re), 2023 OIC 11, (v) Global Affairs Canada (Re), 2023 OIC 43, (vi) Canada Border Services Agency (Re), 2024 OIC 15, (vii) National Defence (Re), 2024 OIC 31, (viii) National Defence (Re), 2024 OIC 32, (ix) Environment and Climate Change Canada (Re), 2024 OIC 33, (x) National Defence (Re), 2024 OIC 34, (xi) Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada (Re), 2024 OIC 39, (xii) Canada Revenue Agency (Re), 2024 OIC 52, (xiii) National Defence (Re), 2024 OIC 54? Q-692 — 30 mai 2025 — Colin Reynolds (Elmwood—Transcona) — En ce qui concerne les recommandations formulées par le commissaire à l’information du Canada, en vertu de l’article 37 de la Loi sur l’accès à l’information : quelles mesures ont été prises en vue de la mise en œuvre de chacune des recommandations formulées dans chacun des rapports suivants du commissaire à l’information, ventilées par rapport et par recommandation, (i) Patrimoine canadien (Re), 2020 OIC 10, (ii) Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (Re), 2021 OIC 11, (iii) Bibliothèque et Archives Canada (Re), 2022 OIC 17, (iv) Service canadien du renseignement de sécurité (Re), 2023 OIC 11, (v) Affaires mondiales Canada (Re), 2023 OIC 43, (vi) Agence des services frontaliers du Canada (Re), 2024 OIC 15, (vii) Défense nationale (Re), 2024 OIC 31, (viii) Défense nationale (Re), 2024 OIC 32, (ix) Environnement et Changement climatique Canada (Re), 2024 OIC 33, (x) Défense nationale (Re), 2024 OIC 34, (xi) Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada (Re), 2024 OIC 39, (xii) Agence du revenu du Canada (Re), 2024 OIC 52, (xiii) Défense nationale (Re), 2024 OIC 54?
Q-702 — May 30, 2025 — Michael Cooper (St. Albert—Sturgeon River) — With regard to special ballots issued for the 45th general election: (a) how many special ballots were sent to electors residing outside Canada, broken down by country of current residence and further broken down by Canadian electoral district; and (b) how many special ballots were returned from electors residing outside Canada, broken down by country of current residence and further broken down by Canadian electoral district? Q-702 — 30 mai 2025 — Michael Cooper (St. Albert—Sturgeon River) — En ce qui concerne les bulletins de vote spéciaux produits pour la 45e élection générale : a) quel est le nombre de bulletins de vote spéciaux envoyés à des électeurs résidant à l’extérieur du Canada, ventilé par pays de résidence actuelle et après par circonscription électorale canadienne; b) quel est le nombre de bulletins de vote spéciaux retournés par les électeurs résidant à l’extérieur du Canada, ventilé par pays de résidence actuelle et après par circonscription électorale canadienne?
Q-712 — May 30, 2025 — Jamie Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes) — With regard to spending on informatics services, in 2022-23, as listed in table 2 of the Parliamentary Budget Officer's report titled "Fiscal cost of task-based IT contracting": (a) what is the total amount spent on contracts for all departments, agencies and Crown corporations; and (b) what are the details of all such contracts, including, for each, (i) the amount, (ii) the vendor, (iii) the date and duration, (iv) the description of the goods or services provided, (v) the topics related to the goods or services, (vi) the specific goals or objectives related to the contract, (vii) whether the goals or objectives were met, (viii) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bidding process? Q-712 — 30 mai 2025 — Jamie Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes) — En ce qui concerne les dépenses relatives aux services informatiques, en 2022-2023, figurant au tableau 2 du rapport « Coût financier de la passation de contrats en TI centrés sur les tâches » du directeur parlementaire du budget : a) quelle est la somme des dépenses qui ont été consacrées à des contrats pour la totalité des ministères, des organismes gouvernementaux et des sociétés d’État; b) quels sont les détails de ces contrats, y compris, pour chacun, (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la date et la durée, (iv) la description des biens ou des services fournis, (v) les sujets liés aux biens ou aux services, (vi) les objectifs précis liés au contrat, (vii) si les objectifs ont été atteints ou ne l’ont pas été, (viii) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou attribué par appel d’offres?
Q-722 — May 30, 2025 — Jamie Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes) — With regard to Sustainable Development Technology Canada: (a) what are the costs incurred by the (i) board of directors, (ii) executive team, since January 1, 2016, broken down by year and month; (b) what is the breakdown of (a) by type of expense, including the amount spent on meeting spaces, travel claims, hospitality bills, honorariums, etc.; (c) what are the details of each travel expense incurred by the board or executive, including the (i) travel destination, (ii) date, (iii) total expenditures, (iv) name and title of traveller; (d) what are the details of all hospitality expenses incurred by the board or executive, including the (i) date, (ii) amount, (iii) location, (iv) vendor, (v) event description, (vi) names and titles of the attendees; and (e) how much was paid in honorariums to the board, broken down by year? Q-722 — 30 mai 2025 — Jamie Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes) — En ce qui concerne Technologies du développement durable Canada : a) quels ont été les coûts engagés par (i) le conseil d’administration, (ii) l’équipe de direction, depuis le 1er janvier 2016, ventilés par année et par mois; b) quelle est la ventilation des coûts en a) par type de dépense, y compris le montant dépensé pour les espaces de réunion, les demandes de remboursement de frais de déplacement, les factures de frais d’accueil, les honoraires, etc.; c) quels sont les détails de chaque dépense de déplacement engagée par le conseil ou la direction, y compris (i) la destination, (ii) la date, (iii) les dépenses totales, (iv) le nom et le titre de la personne qui a voyagé; d) quels sont les détails de toutes les dépenses d’accueil engagées par le conseil ou la direction, y compris (i) la date, (ii) le montant, (iii) le lieu, (iv) le fournisseur, (v) la description de l’événement, (vi) les noms et les titres des participants; e) quels sont les détails des honoraires versés au conseil, ventilés par année?
Q-732 — May 30, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — With regard to Immigration, Refugees and Citizenship Canada's settlement and resettlement services: (a) what is the national budget for settlement services for each fiscal year starting from 2024-25 and the subsequent three years to 2027-28, aligned with the three-year Immigration Levels Plan, broken down by (i) category or type of service (i.e. language training, information and referrals, integration support services, employment related support services, etc., including Francophone, rural and remote targets), (ii) municipality, (iii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (iv) province and territory; (b) what are the projected national budgets for settlement services for the following five fiscal years, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (iv) province and territory; (c) what is the current Settlement Allocation Model and permanent residency data used for the last five years and next three years to allocate funding to each region; (d) have there been any modifications to the Settlement Allocation Model since 2022, and, if so, what are the changes and how did they impact funding levels, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (iv) province and territory; (e) if there haven't been any modifications to the Settlement Allocation Model since 2022, does the department intend that this model remain in use to determine the funding allocations in 2025-26, 2026-27 and 2027-28; (f) how many new service providers received funding in the most recent Call for Proposals in comparison to Call for Proposals 2019, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (iv) province and territory; (g) was funding for new service providers added to the existing national settlement budget, or was the budget increased to include new providers; (h) regarding the most recent Call for Proposals, how many existing service providers experienced funding reductions, broken down by (i) category or type of service, (ii) reduction by percentage, (iii) municipality, (iv) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (v) province and territory; (i) regarding the most recent Call for Proposals, how many service providers did not receive funding as a result of not having their contracts renewed, broken down by (i) category or type of service, (ii) municipality, (iii) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (iv) province and territory; (j) what strategies has the department implemented to transition clients from one service provider to another in instances where contracts have not been renewed or funding has been reallocated, including settlement supports to displaced Ukrainians on Canada-Ukraine Authorization for Emergency Travel visas that must transition out of support by March 31, 2025, broken down by (i) service delivery model (i.e. in-person, remote, online), (ii) when it will be operationalized; (k) what policy changes is the department undertaking to the Language Instruction for Newcomers to Canada in the 2025-28 funding period; and (l) will the government continue to offer Language Instruction for Newcomers to Canada first and second stage classes to permanent residents wishing to enter the labour market? Q-732 — 30 mai 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les services d’établissement et de réinstallation d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : a) quel est le budget national pour les services d’établissement et de réinstallation pour chaque exercice de 2024-2025 à 2027-2028, aligné sur le plan triennal des niveaux d’immigration et ventilé par (i) catégorie ou type de service (c.-à-d. formation linguistique, information et aiguillage, services de soutien à l’intégration, services de soutien liés à l’emploi, etc., y compris les cibles pour les francophones ainsi que les régions rurales et éloignées), (ii) municipalité, (iii) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (iv) province et territoire; b) quels sont les budgets nationaux projetés pour les services d’établissement pour les cinq prochains exercices, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (iv) province et territoire; c) quel est le modèle actuel d’affectation des fonds pour l’établissement et quelles sont les données relatives à la résidence permanente utilisées pour les cinq dernières années et pour les trois prochaines années afin d’allouer du financement à chaque région; d) y a-t-il eu des modifications apportées au modèle d’affectation des fonds pour l’établissement depuis 2022 et, le cas échéant, quels sont ces changements et quelle incidence ont-ils eue sur les niveaux de financement, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (iv) province et territoire; e) s’il n’y a pas eu de modifications apportées au modèle d’affectation des fonds pour l’établissement depuis 2022, le ministère a-t-il l’intention de continuer à utiliser ce modèle pour déterminer les affectations de fonds pour 2025-2026, 2026-2027 et 2027-2028; f) combien de nouveaux fournisseurs de services ont reçu du financement dans le cadre du tout dernier appel de propositions par rapport à l’appel de propositions de 2019, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (iv) province et territoire; g) le financement pour les nouveaux fournisseurs de services a-t-il été ajouté au budget national existant consacré à l’établissement, ou le budget a-t-il été augmenté pour inclure les nouveaux fournisseurs; h) en ce qui concerne le tout dernier appel de propositions, combien de fournisseurs de services existants ont subi des réductions de financement, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) réduction par pourcentage, (iii) municipalité, (iv) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (v) province et territoire; i) en ce qui concerne le tout dernier appel de propositions, combien de fournisseurs de services n’ont pas reçu de financement parce que leur contrat n’a pas été renouvelé, ventilés par (i) catégorie ou type de service, (ii) municipalité, (iii) région d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, (iv) province et territoire; j) quelles stratégies le ministère a-t-il mises en œuvre pour assurer la transition des clients d’un fournisseur de services à un autre lorsque les contrats n’ont pas été renouvelés ou que les fonds ont été réaffectés, y compris en ce qui concerne les mesures d’aide à l’établissement pour les Ukrainiens déplacés titulaires d’un visa délivré en vertu de l’Autorisation de voyage d’urgence Canada-Ukraine qui ne seront plus soutenus après le 31 mars 2025, ventilées par (i) modèle de prestation de services (c.-à-d. en personne, à distance, en ligne), (ii) moment où ce sera opérationnel; k) quels changements de politique le ministère apportera-t-il aux Cours de langue pour les immigrants au Canada pour la période de financement 2025-2028; l) le gouvernement continuera-t-il d’offrir des Cours de langue pour les immigrants au Canada de premier et de deuxième niveaux aux résidents permanents qui souhaitent entrer sur le marché du travail?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-4 — May 30, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — That, in the opinion of the House, the government should: M-4 — 30 mai 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait :
(a) create a new Crown corporation called Renewable Canada to accelerate job creation for the economic recovery as well as the necessary transition to renewable energy, by building new geothermal, solar, wind, and tidal power projects, prioritizing projects in Northeast British Columbia, Alberta, Saskatchewan, and Newfoundland and Labrador, where new transitional jobs are most needed and where the energy worker skill base already exists; and a) créer une nouvelle société d’État appelée Sources renouvelables Canada afin d’accélérer la création d’emplois pendant la reprise économique et la transition nécessaire vers les sources d’énergie renouvelables, en réalisant des projets d’énergie géothermique, solaire, éolienne et marémotrice, et en accordant la priorité aux projets situés dans le nord-est de la Colombie-Britannique, en Alberta, en Saskatchewan et à Terre-Neuve-et-Labrador, provinces où les nouveaux emplois de transition sont les plus nécessaires et où des travailleurs compétents du secteur de l’énergie sont déjà présents;
(b) fund this corporation from the savings gained from ending fossil fuel subsidies. b) financer cette société d’État au moyen des économies réalisées grâce à l’élimination des subventions aux combustibles fossiles.
M-5 — May 30, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — That: M-5 — 30 mai 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) Canada’s greenhouse gas (GHG) emissions remain incompatible with what science and justice demand to secure a livable future, (i) les émissions de gaz à effet de serre (GES) du Canada ne sont pas compatibles avec les critères établis sur les plans scientifiques et juridiques pour assurer un avenir viable,
(ii) mobilization for climate action at the scale required must be a grand societal undertaking, (ii) la mobilisation pour la lutte contre le changement climatique de l'ampleur requise pour changer les choses doit être un grand projet de société,
(iii) thousands of young people across Canada understand that we face a climate emergency and are eager to serve as we, as a country, seek to drive down GHG emissions and prepare for climate disasters, (iii) des milliers de jeunes à travers le Canada sont conscients de l'urgence climatique à laquelle nous sommes confrontés et sont prêts à s'engager pour que notre pays réduise ses émissions de GES et se prépare à des catastrophes climatiques,
(iv) a Youth Climate Corps could train hundreds of thousands of youth for careers in the well-paying green jobs of the future, and help ensure Canada has a skilled workforce for a sustainable economy, (iv) un groupe de jeunes pour le climat pourrait préparer des centaines de milliers de jeunes à occuper les emplois écologiques bien rémunérés de l'avenir et contribuer à ce que le Canada dispose d'une main-d'œuvre qualifiée pour une économie durable,
(v) an ambitious Youth Climate Corps would be a transformative public program, signaling to young people and society at large that we are genuinely in climate emergency mode, (v) la création d'un groupe de jeunes pour le climat doté de grandes ambitions constituerait un programme public transformateur et signalerait aux jeunes et à l'ensemble de la société que nous sommes véritablement en situation d'urgence climatique,
(vi) a Youth Climate Corps could also help Canada address many of our other gravest challenges, including inequality, youth mental health, reconciliation with Indigenous peoples, the housing crisis, shortages of skilled labour and lack of opportunities for young people; and (vi) un groupe de jeunes pour le climat pourrait également aider le Canada à relever un grand nombre de ses autres grands défis, y compris les inégalités, la santé mentale des jeunes, la réconciliation avec les peuples autochtones, la crise du logement, la pénurie de main-d'œuvre qualifiée et le manque de possibilités pour les jeunes;
(b) in the opinion of the House, the government should, b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait,
(i) implement a Youth Climate Corps to lead the mass-mobilization required to train and employ thousands of young adults, aged 17 to 35, to assist in emergency responses required during extreme weather events, such as wildfires, heat domes, and flooding, (i) mettre en place un groupe de jeunes pour le climat afin de diriger la mobilisation de masse nécessaire à la formation et au recrutement de milliers de jeunes adultes, âgés de 17 à 35 ans, pour participer aux interventions d'urgence requises lors d'événements météorologiques extrêmes, tels que les incendies de forêt, les dômes de chaleur et les inondations,
(ii) strengthen community and environmental resilience to climate change, such as helping to make forests more resilient to fires, enhancing natural ecosystems, improving local infrastructure, and strengthening community supports in anticipation of extreme weather events, (ii) renforcer la résilience communautaire et environnementale au changement climatique, comme en aidant à rendre les forêts plus résistantes aux incendies, en renforçant les écosystèmes naturels, en perfectionnant les infrastructures locales et en augmentant le soutien communautaire en prévision de phénomènes météorologiques extrêmes,
(iii) build infrastructure that drives down GHG emissions, for example through installing renewable energy systems, such as solar, wind, and heat pumps, improving building energy efficiency, building sustainable and affordable public transportation systems, and many other initiatives, (iii) construire des infrastructures qui réduisent les émissions de GES, par exemple en installant des systèmes fonctionnant à l'aide de sources d'énergie renouvelable, comme l'énergie solaire, l'énergie éolienne et les thermopompes, en optimisant l'efficacité énergétique des bâtiments, en construisant des systèmes de transport en commun durables et abordables, et en lançant de nombreuses autres initiatives,
(iv) achieve the goals laid out in (b)(i) to (b)(iii) through transparent and inclusive consultation, collaboration, and partnership with Indigenous Peoples, frontline and vulnerable communities, labour unions, worker cooperatives, civil society groups, academia, and businesses, by implementing a whole of government approach to the creation and implementation of the Youth Climate Corps and by involving appropriate government departments, such as Environment and Climate Change Canada, Natural Resources Canada, Fisheries and Oceans Canada, Indigenous Services Canada, Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, Employment and Social Development Canada, Agriculture and Agri-Food Canada, Department of Finance Canada, and others, (iv) atteindre les objectifs énoncés de b)(i) à b)(iii) en menant des consultations transparentes et inclusives, en établissant des partenariats et en collaborant avec les peuples autochtones, les communautés vulnérables et de première ligne, les syndicats, les coopératives de travailleurs, les groupes de la société civile, les universités et les entreprises, en adoptant une approche pangouvernementale pour la création et la mise en œuvre du groupe des jeunes pour le climat et en faisant participer les ministères concernés, comme Environnement et Changement climatique Canada, Ressources naturelles Canada, Pêches et Océans Canada, Services aux Autochtones Canada, Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada, Emploi et Développement social Canada, Agriculture et Agroalimentaire Canada, Ministère des Finances Canada, et d'autres,
(v) consider establishing a new Youth Climate Corps crown corporation to lead this effort, deploying funds and youth to work on community projects that maximize the reduction of greenhouse gases and swiftly enhance community and ecological resilience to climate change. (v) envisager de faire du groupe des jeunes pour le climat une nouvelle société d'État qui affecterait des fonds et des jeunes à des projets communautaires visant à maximiser la réduction des GES et à renforcer rapidement la résilience communautaire et écologique dans le contexte du changement climatique.
M-6 — May 30, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — That: M-6 — 30 mai 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) Canada is in the midst of an urgent national housing crisis due to the repeated failures of Conservative and Liberal governments to address housing; under the Conservatives, the cost of buying a home increased by 77% and under this Liberal Government it has increased by another $300,000; the average national rent is now nearly $2,000 monthly for a one-bedroom unit, vacancy rates are at record-lows, and more than 235,000 people are homeless, (i) le Canada se trouve au cœur d’une crise nationale urgente du logement en raison des échecs répétés des gouvernements conservateurs et libéraux en matière de logement; sous les conservateurs, le coût d’achat d’une maison a augmenté de 77 % et sous le gouvernement libéral actuel, il a encore augmenté de 300 000 $; le loyer national moyen est maintenant de près de 2 000 $ par mois pour un logement d’une chambre, les taux d’inoccupation sont à un niveau record et plus de 235 000 personnes sont sans domicile fixe,
(ii) the Auditor General of Canada has said the government will not meet their own targets to reduce chronic homelessness, (ii) la vérificatrice générale du Canada a déclaré que le gouvernement n’atteindra pas leurs propres objectifs en matière de réduction du nombre de sans-abri chroniques,
(iii) the financialization of housing has worsened the crisis by treating housing like a stock market, despite housing being enshrined in the law as a basic human right, (iii) la financiarisation du logement a aggravé la crise, en assimilant le logement à un marché boursier, alors que le logement est inscrit dans la loi comme un droit humain fondamental,
(iv) financialized landlords, such as real estate investment trusts (REIT), have profited from Canada’s urgent housing crisis by purchasing affordable housing stock and reno-evicting tenants to jack-up rents, (iv) les propriétaires financiarisés, comme les fonds d’investissement immobilier, ont profité de la crise urgente du logement au Canada en achetant des logements abordables et en évinçant les locataires pour rénover et faire grimper les loyers,
(v) real estate investment trusts enjoy preferential tax treatment and the seven largest REITs alone have saved a combined $1.5 billion through federal tax loopholes, and on April 3, 2023, the Parliamentary Budget Officer estimated that the federal government would collect $285.8 million in additional tax revenues from 2023 to 2027, (v) les sociétés de placement immobilier bénéficient d’un traitement fiscal préférentiel et les sept plus grandes d’entre elles ont économisé à elles seules 1,5 milliard de dollars grâce aux niches fiscales fédérales, et en date du 3 avril 2023, le directeur parlementaire du budget estimait que le gouvernement fédéral percevra 285,8 millions de dollars de recettes fiscales supplémentaires entre 2023 et 2027,
(vi) over the last 30 years, Canada has lost 500,000 units of affordable housing due to the government’s cancellation of the affordable housing strategy in 1993, (vi) au cours des 30 dernières années, le Canada a perdu 500 000 logements abordables en raison de l’annulation par le gouvernement de la stratégie en faveur du logement abordable en 1993,
(vii) between 2011 and 2016, Canada lost 322,600 affordable rental units in the private market; for every unit of affordable housing created by government, 15 were lost; and (vii) entre 2011 et 2016, le Canada a perdu 322 600 logements locatifs abordables sur le marché privé; pour chaque logement abordable créé par le gouvernement, 15 ont été perdus;
(b) in the opinion of the House, the government should, b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait,
(i) adopt a human-rights based approach to housing, as enshrined under the National Housing Strategy Act, (i) adopter une approche du logement fondée sur les droits de la personne, comme le prévoit la Loi sur la stratégie nationale sur le logement,
(ii) place a moratorium on the acquisition of affordable homes by financialized landlords, including REITs and corporate firms who are making massive profits while driving up costs, (ii) instaurer un moratoire sur l'acquisition de logements abordables par des propriétaires financiarisés, y compris des fonds de placement immobilier et des entreprises, qui réalisent d'énormes profits tout en faisant grimper les coûts,
(iii) change the federal tax code to end the preferential tax treatment of REITs in Canada by applying the corporate tax rate, and invest that money into affordable housing, (iii) modifier le code fiscal fédéral pour mettre fin au traitement fiscal préférentiel des fonds de placement immobilier au Canada en appliquant le taux de l'impôt sur les sociétés et investir cet argent dans le logement abordable,
(iv) create a federal non-profit acquisition fund to allow non-profit, co-op, or land trust organizations to purchase at-risk rental buildings when they come on the market to protect and expand Canada’s affordable housing supply, (iv) créer un fonds fédéral d'acquisition à but non lucratif pour permettre aux organisations à but non lucratif, aux coopératives ou aux fiducies foncières d'acheter des immeubles locatifs à risque lorsqu'ils sont mis sur le marché afin de protéger et d'accroître l'offre de logements abordables au Canada,
(v) tie Canada Mortgage and Housing Corporation backed financing, funding, or insurance to private landlords to specific criteria, including below-market affordability thresholds, ensuring affordability remains in perpetuity, no displacement guarantees, and minimum maintenance and energy efficiency standards, (v) lier le financement, les fonds ou l'assurance garantis par la Société canadienne d'hypothèques et de logement aux propriétaires privés, selon des critères précis, y compris des seuils d'abordabilité inférieurs au marché, une garantie d'abordabilité à perpétuité, une garantie de non-déplacement et des normes minimales d'entretien et d'efficacité énergétique,
(vi) require progressively larger down payments for buyers purchasing multiple properties, to disincentivize the treatment of housing as a stock-market, (vi) exiger des acomptes progressivement plus importants pour les acheteurs de plusieurs biens immobiliers, afin de décourager l'assimilation du logement à un marché boursier,
(vii) mandate landlords to disclose property ownership and work with the provinces and territories to establish a national rental registry. (vii) obliger les propriétaires à divulguer leur titre de propriété et collaborer avec les provinces et les territoires pour mettre en place un registre national des loyers.
M-7 — May 30, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — That: M-7 — 30 mai 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — Que :
(a) the House recognize that, a) la Chambre reconnaisse que,
(i) Vancouver’s historic Chinatown – Canada’s largest Chinatown – has intangible value as a monument to the Chinese community’s integral role in shaping Vancouver, (i) le quartier chinois historique de Vancouver – le plus grand quartier chinois du Canada – a une valeur intangible en tant que monument témoignant du rôle intégral de la communauté chinoise dans le façonnement de Vancouver,
(ii) the unique cultural, historical and architectural significance of Vancouver’s Chinatown serves as a living testament to the resilience and contributions of Chinese immigrants and their descendants in Canada, (ii) l’importance culturelle, historique et architecturale unique du quartier chinois de Vancouver est un témoignage vivant de la résilience et des contributions des immigrants chinois et de leurs descendants au Canada,
(iii) in 2011, the federal government designated Vancouver's Chinatown as a national historic site, (iii) en 2011, le gouvernement fédéral a désigné le quartier chinois de Vancouver comme lieu historique national,
(iv) the community seeks to revitalize Chinatown in a way that preserves, protects, and reinvigorates the integrity of Vancouver’s historic Chinatown and cultural heritage, (iv) la communauté cherche à revitaliser le quartier chinois de manière à préserver, protéger et revigorer l’intégrité du quartier chinois historique et du patrimoine culturel de Vancouver,
(v) in 2018, the province of British Columbia and the City of Vancouver jointly signed a memorandum of understanding in support of having Vancouver's Chinatown designated as a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Site because of its outstanding universal value and further noted that it will serve as a permanent reminder of the racism, discrimination and hardships faced by Chinese Canadian pioneers, who helped build the province and nation, (v) en 2018, la province de la Colombie-Britannique et la ville de Vancouver ont signé conjointement un protocole d’entente en faveur de la désignation du quartier chinois de Vancouver en tant que site de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) en raison de sa valeur universelle exceptionnelle et ont également noté qu’il servira de rappel permanent du racisme, de la discrimination et des difficultés rencontrées par les pionniers canadiens d’origine chinoise, qui ont aidé à construire la province et la nation,
(vi) the successful UNESCO designation of Vancouver's Chinatown would ensure its preservation as a living heritage site for future generations, stimulate economic development, promote tourism, and provide international recognition for Vancouver, British Columbia and Canada; and (vi) la désignation réussie du quartier chinois de Vancouver par l’UNESCO assurerait sa préservation en tant que site du patrimoine vivant pour les générations futures, stimulerait le développement économique, favoriserait le tourisme et apporterait une reconnaissance internationale à Vancouver, à la Colombie-Britannique et au Canada;
(b) in the opinion of the House, the government should now add Vancouver’s historic Chinatown to Canada’s tentative list for consideration of UNESCO World Heritage Sites designation in 2028. b) de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait maintenant ajouter le quartier chinois historique de Vancouver à la liste indicative du Canada en vue de la désignation des sites du patrimoine mondial de l’UNESCO en 2028.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours