Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
45th PARLIAMENT, 1st SESSION | 45e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 4 Thursday, May 29, 2025 10:00 a.m. |
JournauxNo 4 Le jeudi 29 mai 2025 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Gord Johns (Courtenay—Alberni), seconded by Don Davies (Vancouver Kingsway), Bill C-201, An Act to amend the Canada Health Act (mental, addictions and substance use health services), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Gord Johns (Courtenay—Alberni), appuyé par Don Davies (Vancouver Kingsway), le projet de loi C-201, Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (services de santé en matière de santé mentale, de dépendances et de consommation de substances), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
|
|
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Yves Perron (Berthier—Maskinongé), Bill C-202, An Act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House. |
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion d'Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par Yves Perron (Berthier—Maskinongé), le projet de loi C-202, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l’offre), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Garnett Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), one concerning foreign affairs (No. 451-00005); |
— par Garnett Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), une au sujet des affaires étrangères (no 451-00005); |
— by Gord Johns (Courtenay—Alberni), one concerning civil and human rights (No. 451-00006). |
— par Gord Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet des droits de la personne (no 451-00006). |
Address in Reply to the Speech from the Throne | Adresse en réponse au discours du Trône |
The House resumed consideration of the motion of Corey Hogan (Calgary Confederation), seconded by Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), — That the following address be presented to His Majesty the King in the following words: |
La Chambre reprend l’étude de la motion de Corey Hogan (Calgary Confederation), appuyé par Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), — Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Sa Majesté le roi : |
TO THE KING’S MOST EXCELLENT MAJESTY:
|
À SA TRÈS EXCELLENTE MAJESTÉ LE ROI, |
MOST GRACIOUS SOVEREIGN:
|
TRÈS GRACIEUX SOUVERAIN, |
We, Your Majesty's most loyal and dutiful subjects, the House of Commons of Canada, in Parliament assembled, beg leave to offer our humble thanks to Your Majesty for the gracious Speech which Your Majesty has addressed to both Houses of Parliament;
|
Nous, sujets très dévoués et fidèles de Votre Majesté, la Chambre des communes du Canada, assemblée en Parlement, prions respectueusement Votre Majesté d’agréer nos humbles remerciements pour le gracieux discours que Votre Majesté avez adressé aux deux Chambres du Parlement; |
And of the amendment of Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière), — That the motion be amended by adding the following: |
Et de l’amendement d'Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), appuyé par Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière), — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit : |
“and we urge Your Majesty’s advisors to include a firm commitment to present to Parliament an economic update or budget this spring, before the House adjourns for the summer, that incorporates measures aimed at unleashing Canada’s economic potential, including full accountability of Canada’s finances”;
|
« et nous demandons instamment aux conseillers de Votre Majesté de s'engager fermement à présenter au Parlement une mise à jour économique ou un budget au printemps, avant que la Chambre n'ajourne ses travaux pour l'été, qui intègre des mesures visant à libérer le potentiel économique du Canada, y compris la pleine responsabilité des finances du Canada »; |
And of the subamendment of Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Christine Normandin (Saint-Jean), — That the amendment be amended by adding the following: |
Et du sous-amendement d'Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par Christine Normandin (Saint-Jean), — Que l'amendement soit modifié par adjonction de ce qui suit : |
“, with respect for the areas of jurisdiction and the institutions of Quebec and the provinces”.
|
« , dans le respect des champs de compétence et des institutions du Québec et des provinces ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Address in Reply to the Speech from the Throne | Adresse en réponse au discours du Trône |
The House resumed consideration of the motion of Corey Hogan (Calgary Confederation), seconded by Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), in relation to the Address in Reply to the Speech from the Throne; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de Corey Hogan (Calgary Confederation), appuyé par Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), relative à l'Adresse en réponse au discours du Trône; |
And of the amendment of Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière); |
Et de l'amendement d'Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), appuyé par Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière); |
And of the subamendment of Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Christine Normandin (Saint-Jean). |
Et du sous-amendement d'Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par Christine Normandin (Saint-Jean). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Assistant Deputy Speaker And Deputy Chair of Committees of the Whole | Vice-président adjoint de la Chambre et vice-président des comités pléniers |
Pursuant to Standing Order 8(1), the Speaker proposed that Alexandra Mendès (Brossard—Saint-Lambert) be appointed Assistant Deputy Speaker and Deputy Chair of Committees of the Whole. |
Conformément à l'article 8(1) du Règlement, le Président propose qu'Alexandra Mendès (Brossard—Saint-Lambert) soit nommée vice-présidente adjointe de la Chambre et vice-présidente des comités pléniers. |
Pursuant to Standing Order 8(2), the motion “That Alexandra Mendès (Brossard—Saint-Lambert) be appointed Assistant Deputy Speaker and Deputy Chair of Committees of the Whole” was deemed to have been moved and seconded. |
Conformément à l'article 8(2) du Règlement, la motion « Qu'Alexandra Mendès (Brossard—Saint-Lambert) soit nommée vice-présidente adjointe de la Chambre et vice-présidente des comités pléniers » est réputée proposée et appuyée. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Assistant Deputy Speaker and Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole | Vice-président adjoint de la Chambre et vice-président adjoint des comités pléniers |
Pursuant to Standing Order 8(1), the Speaker proposed that John Nater (Perth—Wellington) be appointed Assistant Deputy Speaker and Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole. |
Conformément à l'article 8(1) du Règlement, le Président propose que John Nater (Perth—Wellington) soit nommé vice-président adjoint de la Chambre et vice-président adjoint des comités pléniers. |
Pursuant to Standing Order 8(2), the motion “That John Nater (Perth—Wellington) be appointed Assistant Deputy Speaker and Assistant Deputy Chair of Committees of the Whole” was deemed to have been moved and seconded. |
Conformément à l'article 8(2) du Règlement, la motion « Que John Nater (Perth—Wellington) soit nommé vice-président adjoint de la Chambre et vice-président adjoint des comités pléniers » est réputée proposée et appuyée. |
The question was put on the motion and it was agreed to. |
La motion, mise aux voix, est agréée. |
Address in Reply to the Speech from the Throne | Adresse en réponse au discours du Trône |
The House resumed consideration of the motion of Corey Hogan (Calgary Confederation), seconded by Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), in relation to the Address in Reply to the Speech from the Throne; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de Corey Hogan (Calgary Confederation), appuyé par Madeleine Chenette (Thérèse-De Blainville), relative à l'Adresse en réponse au discours du Trône; |
And of the amendment of Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière); |
Et de l'amendement d'Andrew Scheer (Regina—Qu'Appelle), appuyé par Luc Berthold (Mégantic—L'Érable—Lotbinière); |
And of the subamendment of Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), seconded by Christine Normandin (Saint-Jean). |
Et du sous-amendement d'Yves-François Blanchet (Beloeil—Chambly), appuyé par Christine Normandin (Saint-Jean). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 6:15 p.m., pursuant to Standing Order 50(4), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 18 h 15, conformément à l'article 50(4) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the subamendment and it was agreed to on the following division: |
Le sous-amendement, mis aux voix, est agréé par le vote suivant : |
(Division No. 1 -- Vote no 1) | |
YEAS: 337, NAYS: 0 |
POUR : 337, CONTRE : 0 |
YEAS -- POUR Aboultaif Deschênes-Thériault Kelloway Noormohamed Total: -- 337 |
|
NAYS -- CONTRE Nil--Aucun |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint that house that the Standing Joint Committee on the Library of Parliament has been authorized to examine and report upon the expenditures set out in Library of Parliament Vote 1 of the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2026, when and if the committee is formed. |
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes afin de l'informer que le Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement a été autorisé à examiner, afin d'en faire rapport, des dépenses prévues au crédit 1 de la Bibliothèque du Parlement dans le Budget principal des dépenses pour l'exercice se terminant le 31 mars 2026, dès que le comité sera formé, le cas échéant. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé à la Chambre comme suit : |
— by Gregor Robertson (Minister of Housing and Infrastructure and Minister responsible for Pacific Economic Development Canada) — Annual Report of the Federal Housing Advocate for the fiscal year ended March 31, 2025, pursuant to the National Housing Strategy Act, S.C. 2019, c. 29, s. 313 "16(2)". — Sessional Paper No. 8560-451-1290-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities) |
— par Gregor Robertson (ministre du Logement et de l’Infrastructure et ministre responsable de Développement économique Canada pour le Pacifique) — Rapport annuel de la défenseure fédérale du logement pour l'exercice terminé le 31 mars 2025, conformément à la Loi sur la stratégie nationale sur le logement, L.C. 2019, ch. 29, art. 313 « 16(2) ». — Document parlementaire no 8560-451-1290-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées) |
Adjournment | Ajournement |
At 7:02 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
À 19 h 2, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |