Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

Notice Paper

No. 20

Friday, June 20, 2025

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 20

Le vendredi 20 juin 2025

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-2842 — June 19, 2025 — Martin Champoux (Drummond) — With regard to case number 41231, English Montreal School Board, et al. v. Attorney General of Quebec, et al., as of June 17, 2025: (a) how many hours have public servants dedicated to this legal challenge; (b) how much money has the government spent on the challenge; (c) what resources has the government employed with respect to the challenge and how much money has been allocated to each of these resources; and (d) what is the total amount the government has incurred in legal costs? Q-2842 — 19 juin 2025 — Martin Champoux (Drummond) — En ce qui concerne le dossier numéro 41231 Commission scolaire English-Montréal, et al. c. Procureur général du Québec, et al., en date du 17 juin 2025 : a) combien d'heures ont été investies par les fonctionnaires dans la défense du dossier; b) quelle somme a été dépensée par le gouvernement dans la défense du dossier; c) quelles ressources ont été mobilisées par le gouvernement dans la défense du dossier, en spécifiant la somme pour chacune; d) quelle est la somme totale des frais juridiques engagés par le gouvernement?
Q-2852 — June 19, 2025 — Martin Champoux (Drummond) — With regard to the challenge to Quebec’s Act respecting the laicity of the State, broken down by case in which the government was involved: (a) how many hours have public servants devoted to each legal challenge; (b) how much money has the government spent on each challenge; (c) what resources has the government employed with respect to each challenge and how much money has been allocated to each of these resources; and (d) what was the total amount of legal expenses incurred by the government (i) broken down by challenge, (ii) for all challenges? Q-2852 — 19 juin 2025 — Martin Champoux (Drummond) — En ce qui concerne la contestation de la Loi sur la laïcité de l’État du Québec, ventilé par dossier dans lequel le gouvernement s’est impliqué : a) combien d'heures ont été investies par les fonctionnaires dans la défense de chaque dossier; b) quelle somme a été dépensée par le gouvernement dans la défense de chaque dossier; c) quelles ressources ont été mobilisées par le gouvernement dans la défense de chaque dossier, en spécifiant la somme pour chacune; d) quelle est la somme totale des frais juridiques engagés par le gouvernement, (i) ventilé par dossier, (ii) pour l’ensemble des dossiers?
Q-2862 — June 19, 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — With regard to the Black Class Action Lawsuit (Nicholas Marcus Thompson et al. v. His Majesty the King (T-1458-20)), broken down by department: (a) what is the total amount spent to date by the government on this lawsuit; and (b) what is the total amount paid to Fasken, the law firm representing the Crown in this case? Q-2862 — 19 juin 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le recours collectif Noir (Nicholas Marcus Thompson et al. c. Sa Majesté le Roi (T-1458-20)), ventilé par ministère : a) quel est le montant total dépensé à ce jour par le gouvernement relativement à ce recours; b) quel est le montant total versé à Fasken, le cabinet d’avocats qui représente la Couronne dans cette affaire?
Q-2872 — June 19, 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — With regard to the continuing designation of the United States of America as a safe third country under section 102 of the Immigration and Refugee Protection Act: (a) how many reports have been produced to date pursuant to the directives for ensuring a continuing review of factors set out in subsection 102(2) of the Immigration and Refugee Protection Act with respect to countries designated under paragraph 102(1)(a) of that Act; (b) for each such report, what is the (i) date of production, (ii) authoring department or agency, (iii) title or identifying reference number, (iv) date the report was provided to the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship or any other Minister; (c) has the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship or any other Minister ever made a determination that the United States of America may no longer meet one or more of the conditions required under subsection 102(2) of the Immigration and Refugee Protection Act, and, if so, when and what action, if any, was taken; (d) have any Charter compliance assessments, legal risk analyses, or litigation-driven reviews concluded that the United States of America may not meet the requirements of paragraph 102(2)(a), (b), or (c) of the Immigration and Refugee Protection Act since 2015, and, if so, what were the conclusions and who received them; (e) when is the next review of the United States of America's safe third country designation scheduled to take place, and what are the timelines and procedures for its completion; (f) were any of these reports shared with the United States of America government or its agencies, and, if so, which ones and on what dates; and (g) will the government table in the House unredacted copies or summaries of all reports produced to date under these directives? Q-2872 — 19 juin 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le maintien de la désignation des États-Unis d’Amérique en tant que tiers pays sûr en vertu de l’article 102 de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés : a) combien de rapports ont été produits à ce jour conformément aux directives visant à assurer un examen continu des facteurs énoncés au paragraphe 102(2) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés en ce qui concerne les pays désignés en application de l’alinéa 102(1)a) de cette loi; b) pour chaque rapport, quel est (i) la date de production du document, (ii) le ministère ou l’organisme ayant rédigé le document, (iii) le titre ou le numéro de référence, (iv) la date à laquelle le rapport a été remis à la ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté ou à tout autre ministre; c) la ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, ou tout autre ministre, a-t-elle déjà déterminé que les États-Unis d’Amérique pourraient ne plus respecter l'une ou plusieurs des conditions requises en application du paragraphe 102(2) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, et, le cas échéant, quelle mesure, s'il y a lieu, a été prise et quand; d) des évaluations de la conformité à la Charte, des analyses des risques juridiques ou des examens motivés par des litiges ont-ils permis de conclure que les États-Unis d’Amérique pourraient ne pas satisfaire aux exigences des alinéas 102(2)a), b), ou c) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés depuis 2015, et, le cas échéant, quelles ont été les conclusions et qui les a reçues; e) quand le prochain examen de la désignation des États-Unis d’Amérique en tant que tiers pays sûr est-il prévu, et quels sont les délais et les procédures pour son achèvement; f) l’un ou l’autre de ces rapports a-t-il été communiqué au gouvernement des États-Unis d’Amérique et à ses organismes, et, le cas échéant, lesquels et à quelles dates; g) le gouvernement présentera-t-il à la Chambre des copies non caviardées ou des résumés de tous les rapports produits à ce jour conformément à ces directives?
Q-2882 — June 19, 2025 — Jenny Kwan (Vancouver East) — With regard to the planned budgetary reductions for Immigration, Refugees and Citizenship Canada and Canada Border Services Agency: (a) is Immigration, Refugees and Citizenship Canada moving forward with a Deficit Reduction Action Plan in 2024 and, if so, what it the targeted budget reduction for the Department in percentage and actual dollars broken down by (i) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (ii) province or territory; (b) what specific programs or services within Immigration, Refugees and Citizenship Canada are projected to experience reductions in funding as part of the Deficit Reduction Action Plan in 2024–25, 2025–26, and 2026–27, broken down by (i) Immigration, Refugees and Citizenship Canada region, (ii) province or territory, (iii) full-time employee reduction; (c) how will the anticipated Deficit Reduction Action Plan affect processing times for applicants, broken down by each immigration stream, including the processing of study permits, work visas and travel visas; (d) what measures will Immigration, Refugees and Citizenship Canada implement to ensure the Deficit Reduction Action Plan does not adversely impact service delivery standards for applicants and stakeholders, including settlement organizations; (e) what workforce adjustments or layoffs, if any, are planned within Immigration, Refugees and Citizenship Canada to accommodate the Deficit Reduction Action Plan, and what impacts are anticipated on staffing levels or full-time employees and employee workloads, broken down by Immigration, Refugees and Citizenship Canada region; (f) how does Immigration, Refugees and Citizenship Canada plan to engage with and communicate these changes to key stakeholders, including provinces, territories, settlement agencies and impacted applicants; (g) how much funding has been refocused away from Canada Border Services Agency and Immigration, Refugees and Citizenship Canada in the federal government’s refocused spending initiative, broken down by year in these program areas, (i) border security and enforcement, (ii) customs and trade facilitation, (iii) traveller screening, (iv) citizenship and passport services, (v) refugee resettlement; and (h) what is funding that has been refocused away from Canada Border Services Agency and Immigration, Refugees and Citizenship Canada in the federal government’s refocused spending initiative being redirected toward, broken down by year? Q-2882 — 19 juin 2025 — Jenny Kwan (Vancouver-Est) — En ce qui concerne les compressions budgétaires touchant le ministère de l’immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté et l’Agence des services frontaliers du Canada : a) le ministère de l’immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté met-il en œuvre un plan de réduction du déficit en 2024 et, si oui, quel est l’objectif visé par le Ministère, en pourcentage et en chiffres absolus pour chacune (i) des régions couvertes par le Ministère, (ii) des provinces (ou territoires); b) quels programmes ou services du Ministère seront touchés par les compressions budgétaires prévues dans le cadre du plan de réduction du déficit en 2024-2025, en 2025-2026 et en 2026-2027 (i) par région couverte par le Ministère, (ii) par province (ou territoire), (iii) sur le plan de la réduction des effectifs à plein temps; c) quels devraient être les effets du plan de réduction du déficit sur le temps de traitement des demandes, pour chacun des volets du régime d’immigration, notamment le temps de traitement des permis d’études, des visas de travail et des visas de voyage; d) quelles mesures le Ministère prend-il pour que le plan de réduction du déficit ne nuise pas aux normes de prestation de services aux demandeurs et aux autres parties intéressées, notamment les organismes d’aide à l’établissement; e) quelles mesures de réaménagement des effectifs ou mises à pied le Ministère compte t il prendre pour mettre en œuvre le plan de réduction du déficit, et quelles sont les répercussions prévues sur les effectifs, le nombre d’employés à plein temps et les charges de travail, pour chacune des régions couvertes par le Ministère; f) comment le ministère compte t il entreprendre ces changements et les communiquer aux parties intéressées, notamment les territoires et les provinces, les organismes d’aide à l’établissement et les demandeurs touchés; g) quelles sommes attribuées à l’Agence des services frontaliers du Canada et au ministère de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté ont dû être réaffectées dans le cadre de l’initiative de recentrage des dépenses du gouvernement fédéral, par année et dans les secteurs suivants : (i) services frontaliers de sécurité et d’application de la loi, (ii) services de douane et de facilitation des échanges commerciaux, (iii) contrôle des voyageurs, (iv) citoyenneté et passeports, (v) aide à l’établissement des réfugiés; h) à quoi étaient destinées les sommes attribuées à l’Agence des services frontaliers du Canada et au ministère de l’immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté qui ont dû être réaffectées dans le cadre de l’initiative de recentrage des dépenses du gouvernement fédéral, par année?
Q-2892 — June 19, 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — With regard to measures taken by the government to prevent the import of alcohol and drugs into Nunavut, broken down by community and by fiscal year since 2020-21: (a) what specific measures are in place to ensure that mail and other packages entering Nunavut via Canada Post do not contain alcohol or drugs; (b) if screening facilities are used for this purpose, where are the screening facilities located; and (c) what percentage of mail and packages was checked for alcohol and drugs, in total and broken down by processing location and by method used to check the packages (scanning, manual search, etc.)? Q-2892 — 19 juin 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour empêcher l’importation d’alcool et de drogues au Nunavut, pour chaque collectivité et exercice financier depuis 2020-2021 : a) quelles mesures concrètes ont été mises en place pour s’assurer que le courrier et les autres colis entrant au Nunavut par l’intermédiaire de Postes Canada ne contiennent pas d’alcool ou de drogues; b) si des installations de contrôle sont utilisées à cette fin, où se trouvent-elles; c) quel pourcentage du courrier et des colis a été inspecté pour détecter la présence d’alcool et de drogues, au total et par centre de traitement et par méthode de vérification des colis (scanneur, fouille manuelle, etc.)?
Q-2902 — June 19, 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — With regard to the Hamlet Food Voucher Program funded through the Inuit Child First Initiative and delivered by Indigenous Services Canada: (a) broken down by hamlet and fiscal year since 2019, what is the total number of (i) Inuit children or families served by the program, (ii) amount of funding allocated to the program; and (b) what indicators does Indigenous Services Canada use to demonstrate that the health care needs of Inuit children will either decrease or increase in the next three fiscal years? Q-2902 — 19 juin 2025 — Lori Idlout (Nunavut) — En ce qui concerne le programme de bons alimentaires dans les hameaux, financé par l’intermédiaire de l’Initiative les enfants inuits d’abord et mis en œuvre par Services aux Autochtones Canada : a) en donnant une ventilation par hameau et par exercice, depuis 2019, quel est le nombre total (i) d’enfants ou de familles inuits ayant bénéficié du programme, (ii) des montants alloués au programme; b) quels indicateurs Services aux Autochtones Canada utilise-t-il pour démontrer que les besoins en soins de santé des enfants inuits diminueront ou augmenteront au cours des trois prochains exercices?
Q-2912 — June 19, 2025 — Leah Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the consultation process in the government's preparation of Bill C-5, An Act to enact the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act and the Building Canada Act: (a) which Indigenous rights holders were consulted about Bill C-5 prior to it being introduced in the House of Commons; (b) how much time were these rights holders provided to share their concerns about Bill C-5 with the government; (c) did the ministers and staff responsible for the preparation of this bill address any concerns raised by Indigenous rights holders in correspondence or meetings held with them prior to Bill C-5 being introduced in the House of Commons; and (d) what steps did the government take to ensure Bill C-5 obtained the free, prior and informed consent of Indigenous rights holders to ensure it was compliant with (i) An Act respecting the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, (ii) Section 35 of the Constitution Act, 1982, including subsection 35(3)? Q-2912 — 19 juin 2025 — Leah Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le processus de consultation mené par le gouvernement pour la rédaction du projet de loi C-5, Loi édictant la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada et la Loi visant à bâtir le Canada : a) quels titulaires de droits autochtones ont été consultés au sujet du projet de loi C-5 avant qu’il soit déposé à la Chambre des communes; b) combien de temps ces titulaires de droits ont-ils eu d’exprimer leurs revendications au gouvernement; c) les ministres et le personnel responsables de ce projet de loi ont-ils donné suite aux revendications exprimées par les titulaires de droits autochtones, que ce soit par écrit ou dans le cadre des rencontres qui ont eu lieu avant que le projet de loi C-5 soit déposé à la Chambre des communes; d) qu’a fait le gouvernement pour s’assurer que le projet de loi C-5 avait le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des titulaires de droits autochtones et qu’il respecte (i) la Loi sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, (ii) l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, y compris le paragraphe 35(3)?
Q-2922 — June 19, 2025 — Leah Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the government’s Sexual and Reproductive Health Fund, broken down by fiscal year since the program was initiated: (a) how much of the total funding allocated to this fund has been committed to date; (b) which organizations have applied for this funding and were refused; (c) which funding recipients received a reduction in funding year-over-year; and (d) what were the evaluation criteria used by the government to determine which (i) organizations received funding, (ii) previous funding recipients lost funding? Q-2922 — 19 juin 2025 — Leah Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le Fonds pour la santé sexuelle et reproductive du gouvernement, ventilé par exercice depuis le lancement du programme : a) quelle part du financement total alloué à ce fonds a été engagée à ce jour; b) quelles organisations ont demandé du financement et se le sont vu refuser; c) quels bénéficiaires ont vu leur financement réduit d’une année à l’autre; d) quels ont été les critères d'évaluation utilisés par le gouvernement pour déterminer (i) quelles organisations ont reçu du financement, (ii) quels anciens bénéficiaires ont perdu leur financement?
Q-2932 — June 19, 2025 — Leah Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to the consultative process for Bill C-2, An Act respecting certain measures relating to the security of the border between Canada and the United States and respecting other related security measures: (a) what meetings or correspondence did the ministers and staff responsible for the preparation of Bill C-2 undertake with (i) women and gender equality organizations, (ii) migrant and refugee rights organizations; (b) did the government seek a legal opinion from the Privacy Commissioner concerning the legal validity of Bill C-2, prior to introducing it in the House of Commons; and (c) what steps did the government take to ensure that Bill C-2 was compliant with the 1951 Refugee Convention, prior to introducing it in the House of Commons? Q-2932 — 19 juin 2025 — Leah Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne le processus consultatif pour le projet de loi C-2, Loi concernant certaines mesures liées à la sécurité de la frontière entre le Canada et les États-Unis et d’autres mesures connexes liées à la sécurité : a) quelles réunions ou communications écrites les ministres et le personnel chargés de la préparation du projet de loi C-2 ont-ils eues avec des (i) organisations pour les femmes et l’égalité des sexes, (ii) organisations pour les droits des migrants et des réfugiés; b) le gouvernement a-t-il demandé un avis juridique au commissaire à la protection de la vie privée au sujet de la validité juridique du projet de loi C-2, avant de le déposer à la Chambre des communes; c) quelles mesures le gouvernement a-t-il prises pour s’assurer que le projet de loi C-2 est conforme à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, avant de le déposer à la Chambre des communes?
Q-2942 — June 19, 2025 — Leah Gazan (Winnipeg Centre) — With regard to requests made by First Nations in Manitoba to the government over the past five calendar years: (a) which First Nations have made requests to Indigenous Services Canada for fire prevention and fire fighting resources, including, funding for (i) personnel, (ii) training, (iii) direct training, (iv) protective gear, (v) water pumps, (vi) hoses, (vii) vehicles, (viii) hand tools and portable fire suppression or controlled-burn equipment; (b) which of the requests in (a)(i) to (a)(viii) were fulfilled; (c) for the requests fulfilled, how long did Indigenous Services Canada take to (i) answer the request, (ii) deliver the resources; and (d) how much funding has been allocated by Indigenous Services Canada for the provision of these resources? Q-2942 — 19 juin 2025 — Leah Gazan (Winnipeg-Centre) — En ce qui concerne les demandes adressées au gouvernement par les Premières Nations du Manitoba au cours des cinq dernières années civiles : a) quelles Premières Nations ont demandé à Services aux Autochtones Canada des ressources pour la prévention des incendies et la lutte contre les incendies, y compris, des fonds pour (i) le personnel, (ii) de la formation, (iii) de la formation directe, (iv) de l’équipement de protection, (v) des pompes à eau, (vi) des boyaux d’incendie, (vii) des véhicules, (viii) des outils à main et de l’équipement portable d’extinction des incendies ou de brûlage dirigé; b) lesquelles des demandes en a)(i) à a)(viii) ont été satisfaites; c) pour les demandes satisfaites, combien de temps a-t-il fallu à Services aux Autochtones Canada pour (i) répondre, (ii) fournir les ressources; d) quel est le montant des fonds alloués par Services aux Autochtones Canada pour la fourniture de ces ressources?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés


2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours